Выбрать главу

Дядя Дилан был ярдах в пятидесяти от них. Хлоэ слышала, как хрустит гравий под его сапогами. Интересно, почувствует он запах масла? Но ветер дул в другом направлении. Она знала, что должна позвать его, он так расстраивался из-за байкеров в саду. Но мальчик был прямо рядом с ней, и его глаза были такими зелеными, и она никогда раньше не чувствовала ничего подобного. Девочка не могла совладать с дрожью, и холод был тут совсем ни при чем.

— Прячься получше, — крикнул ее дядя, — если я поймаю тебя, ты больше не захочешь ездить по моей земле.

— Он так и сделает, — предупредила Хлоэ.

— Что он сделает? Пристрелит меня?

— Он может. Он был начальником полиции.

— Как Томми Ли Джонс?

Хлоэ покачала головой:

— Намного круче. Рядом с ним Томми Ли Джонс просто слабак. Он эксперт по поимке преступников…

Подростки слышали, как владелец сада приближается. Хлоэ склонила голову, парень тоже. Их лица оказались совсем рядом. Она могла чувствовать его запах. Он пах кожей и потом. Это сочетание заставляло ее голову кружиться. Им было некуда смотреть, кроме как в глаза друг другу. Хлоэ казалось, что она падает в омут с зеленой водой.

Он улыбнулся. Она подумала, что это выглядит так мило. У него были красивые зубы. Она улыбнулась в ответ, так, чтобы ее губы не раздвигались. Ее нижние зубы были слегка искривлены, два из них немного находили друг на друга. Приходилось их прятать. Девочка подняла взгляд к его глазам.

Через несколько минут дядя пошел обратно к дому. Она слышала, как затихают его шаги, затем захлопнулась входная дверь. Свет на крыльце потух. И снова их освещал лишь месяц, но глаза мальчика оставались такими же зелеными.

— Спасибо, — сказал он.

— Не за что.

— Откуда ты знаешь, что он полицейский?

— Это мой дядя.

— Значит, это твой сад?

Хлоэ кивнула.

— Клевое местечко.

— Тебе правда не стоит здесь ездить, — попросила девочка, — это вредно для экологии.

— Ты знаешь, у тебя есть действительно плохая привычка — говорить, как учитель биологии.

— Моя бабушка была бы крайне счастлива это слышать, — Хлоэ улыбнулась, — она как раз учитель биологии, и она вбила меня некоторые научные знания, хотя это и не передается генетически.

— Вот видишь? Ты опять это делаешь? Кто употребляет слово «генетически»?

— Ничего не могу с собой поделать, — рассмеялась Хлоэ. — Я слишком сильно люблю природу, чтобы разыгрывать из себя дурочку.

— Почему ты должна быть дурочкой около меня?

Она пожала плечами:

— Мне казалось, мальчишкам нравятся девочки, которые так себя ведут.

— Возможно, только глупым мальчишкам. — Его глаза сияли. Она почувствовала новую дрожь, как будто он выворачивал ее наизнанку. Ей нравился его голос. Он был такой глубокий. И при этом теплый. Как будто он решил, что она ему нравится. Еще он был умным.

— Я Хлоэ Чэдвик, представилась девочка.

— А. Как Сады Чэдвик.

— Я работаю в палатке.

— Я Зик Вэйл.

— Привет. — Она потянулась, чтобы пожать ему руку, забыв о ране. Но, должно быть запястье не было сломано, потому что он потряс ее руку, потом сжал пальцы.

— Приходит в норму, — сказал он.

— Это хорошо.

— С моим мотоциклом все не так здорово, — заметил Зик. Теперь, когда путь был свободен и ее дядя ушел в дом, они покинули свое убежище и подошли к мотоциклу. Парень выпрямил машину и попробовал ее толкнуть, но понял, что переднее колесо погнулось.

— Ты далеко живешь?

— В Твин Риверз, — ответил он, — это город по соседству.

— У меня нет прав, — сказала Хлоэ, — а то я отвезла бы тебя домой.

Он только дьявольски улыбнулся — левая часть рта искривилась, а правая осталась неподвижной — и достал из кармана мобильный телефон. Подросток набрал номер, подождал, а потом произнес:

— Эй. У меня небольшая авария. Заберешь меня? — Он подождал, потом рассмеялся. — Да ладно, как будто с тобой такого не случалось. Яблоневый сад. Десять минут? Я буду у дальнего края забора. До встречи.

У Хлоэ пересохло во рту. Ей хотелось задать ему миллион вопросов. Ей было интересно, кому он звонил. Как будто услышав ее вопрос, он ответил:

— Мой брат. Он возьмет отцовский трактор, так что мы сможем погрузить мотоцикл в прицеп. Извини за разлитое масло.

Хлоэ кивнула, чувствуя какое-то странное томление в груди, какого она не испытывала раньше. Она шла рядом с ним, пока он выталкивал мотоцикл на дорогу. У нее щемило сердце. Оно растягивалось и стягивалось, как резиновая губка. Это чем-то напоминало ей те моменты, когда она смотрела на небо, на две одинокие звезды.

— Где ты учишься? — спросил он. — В Крофтоне?

Она кивнула, не в силах вымолвить хоть слово.

— У тебя есть братья или сестры?

— Нет, — пробормотала она.

— Ты единственный ребенок, — кивнул он.

Она подумала об этом. О том, как сильно она любила свою кузину. О том, как здорово было бы иметь родственников. Ей было интересно, есть ли у ее настоящих родителей другие дети, есть ли у нее братья и сестры. Может, у них большая семья, но у них не было денег на ее содержание. Или они были слишком молоды и влюблены, но не могли пожениться до окончания школы, а теперь у них есть свои дети у каждого. Сердце растягивалось и стягивалось. Она так дрожала, что все ее тело тряслось.

— Тебе холодно, — сказал он.

— Нет, я… — начала она.

Но он уже снял свою кожаную куртку и накинул ей на плечи. Она никогда раньше не носила вещей из кожи животных. Это ощущение пугало ее, но куртка хранила тепло его тела, а когда он застегнул ее, она закрыла глаза и почувствовала, как с неба падают звезды. Когда она снова открыла глаза, она увидела, что на нем надета белая футболка. На левом предплечье красовалась татуировка.

— Дельфин, — сказал она, дотрагиваясь до нее.

— Дельфины отгоняют акул.

— Акул?

— Я занимаюсь серфингом.

— Правда? — спросила девочка, представляя его светлые волосы среди высоких морских волн.

— Да. На Фёст-бич. Была там?

Она покачала головой.

— О, экология. — Он улыбнулся. — Боишься наступить на какого-нибудь пескаря, верно?

— Вроде того, — ответила она, не желая вдаваться в подробности и объяснять, что ее родители не любили пляжи. Род-Айленд называли «океанским штатом», но она бывала на пляже, только когда была жива Изабелл, они тогда ездили с дедушкой и бабушкой в их особняк в Ньюпорте.

— Ну, может, когда-нибудь ты попробуешь, — предположил Зик.

— Возможно.

— Если будешь кататься на серфинге, — сказал он, останавливаясь и глядя ей в глаза так внимательно, что ей казалось, он может видеть ее изнутри, — запомни, что дельфины всегда смогут защитить тебя от акул.

Она кивнула, слегка приоткрыв рот. Он наклонился, как будто хотел поцеловать ее, и она увидела молнии, звезды и салют, а потом услышала свое имя.

— Хлоэ! — позвали со стороны сада.

— Это моя мама, — испугалась девочка.

— Тебе лучше бы пойти домой, пока она не отправила полицейского на твои поиски. — Зик улыбнулся, снова выпрямляясь.

— Да, — прошептала она, отступая назад. Ее сердце разрывалось. Она хотела, чтобы он поцеловал ее, взял с собой кататься на серфинге, познакомил со своим братом. Ее тело болело, как будто она находилась между акульими зубами. Мама позвала ее снова.

— Я лучше пойду…

— Большое спасибо.

— Пожалуйста.

Голос матери приближался, а Хлоэ не хотела, чтобы та видела Зика. Она почувствовала что-то близкое к панике. Она не хотела, чтобы мать увидела его, накричала на него, пообещала позвонить его родителям или в полицию. Девочка скинула куртку и протянула парню, затем развернулась и побежала по освещенному луной саду, даже не попрощавшись.

Глава 13

День открытия палатки был просто замечательным. Сама палатка сияла ярко-голубым цветом, сияя в солнечных лучах, как маленький кусочек неба. Аромат только что испеченных пирожных казался бесподобным. Хлоэ приготовила вывески, сообщающие о великом открытии. На одной из них был нарисован золотистый яблочный пирог. На другой — почему-то дельфин. Они с Моной сидели на скамейке, так же, как когда-то это делали Дилан и Эли, и ждали покупателей.