Согласно мемуарам Конева он приказал командиру 27-й армии оборонять высоту 239,0 силами 438-го истребительно-противотанкового артиллерийского полка РГК, чтобы предотвратить прорыв немецких танков к окруженным. Приказ был подписан 14 февраля. Таким образом, представляется вполне вероятным, что оборона высоты 239,0 в первую очередь была направлена на отражение атак с запада, а не с востока[210].
Советское сопротивление в районе высоты 239,0 не было типичным по немецким впечатлениям о советской обороне. В немецких отчетах часто явно или неявно выражается удивление по поводу слабости советского сопротивления при прорыве. Одна из причин этого могла заключаться в том, что Конев сосредоточил силы на юго-восточном и северо-западном флангах «мешка» и, например, перебросил 5-й гвардейский кавалерийский корпус в район немецкого прорыва лишь 17 февраля, когда тот уже шел полным ходом[211].
Истинные причины слабой советской обороны, возможно, удалось бы установить более основательным поиском в советских архивах. Советские вторичные источники настаивают на том, что практически никому из немецких солдат не удалось прорваться из окружения к своим, но это явная неправда, видимо, служащая прикрытием неудачи с уничтожением группы Штеммермана.
Еще одной причиной, по которой немцы не встретили серьезного сопротивления, стала метель, сильно ухудшившая видимость. В 4-й гвардейской армии отмечали, что интенсивная февральская оттепель закончилась 14 февраля, когда упала температура и пошел снег. К 16 февраля усилился ветер, и снегопад постепенно превратился в метель, которая набрала особую силу ночью 18 февраля. Дороги, которые и до этого были в ужасном состоянии, стали еще более труднопроходимы, поскольку снег укрыл их во многих местах. Перемещения советских войск с целью блокирования немецкого прорыва оказались сильно затруднены.
Хотя два советских фронта не сумели нанести смертельный удар группе Штеммермана, неоспорим тот факт, что два немецких корпуса потерпели полное поражение.
Практически вся техника и снаряжение были потеряны, почти треть личного состава погибла или попала в плен. К тому же многие из тех, кому удалось прорваться, находились в очень плохом состоянии. Еще до начала прорыва солдаты были изнурены непрерывными боями, перегруппировками, земляными работами и прочей деятельностью, которая оставляла совсем мало времени на отдых. Суровая зимняя погода еще больше усиливала напряжение солдат, как и осознание себя отрезанными от основных сил неделями, порождающее страх перед пленом и неопределенность судьбы раненых. Наконец, ужасы и трагедии прорыва полностью исчерпали силы многих солдат. Вальтер Венк отмечал, что солдаты действовали превосходно, но лишь немногие, наиболее закаленные из них, смогли бы выдержать такие испытания еще раз.
Значительное число раненых вызвало повышенную нагрузку на медицинский персонал, ожидавший их. Профессор Штроль служил в санитарной части, в которую поступали раненые, где им оказывалась первая помощь и проводились неотложные хирургические операции. Он вспоминал, что их санитарная часть располагалась в большом фабричном корпусе[212]:
«Мы получали около тысячи человек каждый день. Часто для хирургических операций не оставалось возможностей, мы лишь перевязывали и дезинсектировали раненых. Иногда мы не могли сделать и этого. Я работал хирургом. Мы проводили операции на трех операционных столах в заводском цеху, там же, где делали перевязки. У каждого стола работал врач и санитар, часто им ассистировал и третий человек. Еще два человека клали раненых на операционный стол и снимали их со стола.
Рулоны крепированной бумаги служили вместо бинтов и отличались отличной впитывающей способностью. Пол вскоре был покрыт снятыми бинтами, их груды все росли. Стояло ужасное зловоние. Мы обернули верхнюю часть наших ботинок бинтами, смоченными лизолом, чтобы вши не забрались на нашу одежду, поскольку бинты раненых кишели вшами. Раненые, должно быть, испытывали нестерпимый зуд. Во всяком случае, многие из них скребли себя под бинтами с помощью маленьких палочек. Число раненых, которые к нам поступали, было столь велико, что мы не могли с ними справиться. Вскрывались абсцессы, иногда извлекались винтовочные пули — если входное отверстие было чистым, и пуля находилась неглубоко под кожей. Несмотря на все трудности, мы по восемь часов стояли у операционных столов, еще восемь часов осматривали раненых, ухаживали за ними и готовили уже прошедших через наши руки солдат к эвакуации. Оставшиеся восемь часов можно было использовать на отдых и сон. Мы постоянно пили кофе и много курили. Алкоголь не допускался.
212
Karl-Heinz Schneider-Janessen. Azt im Krieg. — Lichentwys, Frankfurt am Main 1993, c. 222.