Выбрать главу

- Именно! Как пойнтеры моей незабвенной Гертруды, - как-то излишне живо откликнулся адмирал и, повернувшись к Анне, обратился к ней: - Вы не возражаете, леди Уэсли, если я вас сейчас перепоручу герцогу? Мне нужно уговорить одну трубочку табака перед чаем.

- Пожалуйста, - девушка даже обрадовалась такой возможности. Возникшее между ними напряжение ее тяготило.

Адмирал энергичным шагом скрылся за террасой, а Холсберн и Анна продолжили путь в дом. Девушка испытывала изрядную долю смущения в компании герцога, но пыталась этого не показывать, иначе о ней могут подумать как о неотесанной деревенщине.

- Как прошла ваша прогулка? – начал светский разговор Холсберн, и Анна облегченно выдохнула. Ей не пришлось самой его начинать.

- Очень хорошо. Мы были в розарии. Сейчас самое время цветения. Удивительное зрелище, - девушка старалась говорить неторопливо, чтобы сдержать пульсацию опять расходившегося сердца. Да что же это такое?!

- А, любимое тетушкино пристрастие, - понимающе кивнул герцог. – Я так понимаю, вы тоже увлекаетесь цветами?

Анна пожала плечами.

- Конечно. Цветы украшают нашу жизнь, делают ярче, живее. Я люблю все живое.

Герцог внимательно посмотрел на нее.

- Значит, вы удивительно жизнерадостный человек, если любите всех. Я про себя такого сказать не могу. Меня раздражает глупость и подлость. Особенно не люблю, когда обманывают. У таких людей нет чести.

- Но я не говорила о людях! – воскликнула Анна, задетая его, как показалось ей, упреками. – Я имела в виду природу. Люди лишь ее часть.

- Далеко не лучшая.

- Возможно. И я не обладаю даром всепрощения, но готова дать шанс.

- Убийце тоже? – приподнял бровь герцог.

- Если он искренне раскаялся, то да! – девушка с возмущением посмотрела на Холсберна. Его подначки начали ее задевать.

- Вы либо очень наивны, леди Уэсли, либо очень набожны.

- А вы слишком непримиримы, и вам это не к лицу!

Анна чувствовала, что внутренне вся кипит. Да что он себе позволяет! Так с ней разговаривать, будто она мелет чепуху. Божьи заповеди все впитывают с детства и ведут себя соответственно им. Кто как не Господь Бог наказал прощать друг друга так же, как и Он простил нас во Христе. Прощайте и прощены будете… Но, видимо, герцогу эти догмы были безразличны, потому что он все так же стоял и смотрел на Анну как на источник забавы.

- Согласен. Ряса бы мне не подошла. Я предпочел бы кнут или палку.

- Что? – растерялась девушка. – Для чего?

- Чтобы выбивать из людей дурь, леди Уэсли. Прекрасное средство.

Анна была так поражена, что не заметила предложенную ей руку. Герцогу пришлось самому положить ее кисть на сгиб своего локтя и направить их шаги в сторону салона. Поспевая следом за Холсберном, Анна успела пробормотать:

- Надеюсь, вы не серьезно.

- Лишь самую малость.

В гостиной уже все собрались для чаепития. Аберкорн при виде Анны сразу подошел к ней и засыпал вопросами. Девушка, чуть рассеянно отвечая ему, заметила, что адмирал уже здесь, а герцогиня завладела чайником, разливая горячий напиток.

- Анна! – воскликнула хозяйка дома, протягивая ей чашку. – Надеюсь, вы не откажетесь от чая.

- Спасибо, ваша светлость. Не откажусь, - мягко улыбнулась девушка и, взяв чашку из рук герцогини, разместилась в дальнем кресле.

Аберкорн тут же нарисовался рядом, протянув ей корзиночку со сдобным печеньем. Поблагодарив, Анна взяла одно и положила себе на блюдце. Граф освободился от корзиночки и обосновался неподалеку от нее. Участвуя в общей беседе, он время от времени обращался непосредственно к ней, чтобы втянуть в разговор, хотя, видит Бог, Анне этого совсем не хотелось. Теперь она не знала, как относится к адмиралу и особенно к герцогу. Вдруг адмирал что-то знает плохое об отце и неужели Холсберн одобряет физические наказания? Девушка похолодела от этой мысли и к ней нее закралась мысль, что она боится герцога. Теперь его мрачное настроение вполне оправдывало себя. Если он такой, как она представляет, то подобное выражение лица его обычная жестокая маска.

Она подняла глаза и встретилась со взглядом адмирала. Тот задумчиво смотрел на нее, и его лицо было очень грустным. Анна решила обязательно вызвать его на разговор. Чуть повернув голову, она увидела как за адмиралом и за ней наблюдает герцог Холсберн. Он внимательно следил за их переглядываниями, и девушке это категорически не понравилось. Как будто выслеживал!

Анна отвела взор и наткнулась на прищуренный взгляд Аберкорна. Тот коршуном вглядывался в адмирала и герцога, полчая в ответ не менее пронзительные отклики. Девушка с испугом осознала, что эти мужчины ведут между собой игру, в которой ей отведена роль жертвы. В этой ситуации занимать чью либо сторону просто опасно. И она не могла понять, чем заслужила подобное внимание со стороны джентльменов. Каждый из них преследовал свою цель, а ей просто хотелось остаться незаметной.