- О, Анна, там столько романов. Я просто не знала, что выбрать! Остановилась на этом, и думаю…
Тут она заметила бледную подругу и замолчала. Анна, не дав ей возможности задать неудобный вопрос в общем коридоре, схватила ее за руку и потянула за собой в комнату. Только тут она смогла, наконец, расслабиться и перестать дрожать. Джулия обеспокоенно смотрела на нее.
- Мерстон, - выговорила Анна. – Хотел, чтобы я пообещала ему второй вальс.
Джулия испуганно прижала руку к губам.
- И что?
- Ничего. Слава Богу, он услышал твои шаги и сбежал. Я не знаю, что бы было. Возможно, он каким-то образом вынудил бы меня дать ему обещание.
- Он сумасшедший! – воскликнула Джулия и примостилась рядом с Анной. – Чего он от тебя добивается? Ведь он помолвлен, и все это знают!
- Азарт, Джулия, всего лишь охотничий азарт.
- А ты добыча?
- Да, охотничий трофей, всего лишь, - вздохнула Анна. – Что ж. Так или иначе, нам нужно готовиться к балу, так что, давай наряжаться и собираться с духом. Чувствую, нас ждет непростой вечер.
- Я буду рядом, - пообещала Джулия. – Настолько рядом, как только смогу.
Глава 11.
На следующий день, в назначенный час, гости стали съезжаться на бал. Общая суета и взаимные приветствия создавали тот удивительный фон, который сопровождает все празднества. Красивые женщины, осанистые мужчины, блеск драгоценностей и зовущая музыка — можно считать, что бал удался на славу, и о нем еще долго будут говорить в определенных кругах.
Герцогиня была довольна. Она обходила гостей и, словно пчела мед, собирала похвалы и комплименты. Пока все шло так, как она задумывала, и радость от осознания, насколько все хорошо, перебивала скребущее волнение при мысли о приближающемся времени тет-а-тет с адмиралом. И что его дернуло пригласить ее? Она бы предпочла оставить все, как было раньше, язвительно и непримиримо. Все эти изменения ее смущали и заставляли вести себя непривычным образом. Она задумалась, какой же адмирал на самом деле и зачем в действительности он ее пригласил.
Они знали друг друга довольно продолжительное время. Он был супругом сестры ее мужа Оскара. Такое вот переплетение судеб. Его жена Гертруда умерла через десять лет после заключения их брака, и он так и не женился во второй раз. Она сама потеряла мужа пять лет назад из-за глупой простуды, перешедшей в пневмонию. Терять близких людей тяжело, а еще тяжелее жить дальше без них.
Герцогиня иногда задумывалась, насколько же любил свою супругу Герберт, раз остался верен ей все эти годы. И немного завидовала. Они с мужем неплохо жили, но она так и не испытала, что значит — любить всецело. Иногда, несмотря на возраст, герцогиня мечтала об этом. Хозяйка дома развернулась, чтобы еще раз осмотреть зал и вдруг заметила, что адмирал следит за ней с тем выражением лица, которое безошибочно можно было определить как нежно-умиленное. Все-таки он очень странный. Она пожала плечами и отправилась на еще один обход, надеясь, что успеет покончить с делами, пока Герберт не появится рядом, чтобы затребовать свое время.
Тем временем Анна пыталась получить от бала хоть малейшее удовольствие. Первый танец с Мерстоном был ужасен. Исполняя фигуры контрданса, ей приходилось выслушивать его намеки и разглагольствования об их, так называемых, отношениях. Он расписал целую картину их встреч в будущем, ничуть не гнушаясь напомнить, что она находится здесь в зависимом положении и не может рассчитывать на прекрасную партию.
Анна, сцепив зубы, молчала, молясь только об одном — чтобы эта пытка поскорее закончилась. Она видела, что Джулия с Аберкорном тоже несколько напряженно танцуют, и что подруга несколько раз оглядывалась на нее. Значит, после она попытается как можно быстрее оказаться с Анной рядом. Хоть это в радость и бальзам на душу.
Глядя на довольного собой Мерстона, Анна не могла понять, почему она в свое время им так сильно увлеклась. Сейчас девушка ясно видела и его холодность, и равнодушное сердце. Насколько же она была слепа! Отец правильно тогда отчитал ее и назвал наивной дурехой. А она потом плакала у себя в комнате и мечтала о поцелуе этой глыбы льда.
Анна, вспомнив, содрогнулась. Сейчас ей было противно даже вспоминать об этом. Кто бы знал, что так сложится жизнь и опять загонит ее в ловушку. Даже касаться Виктора было неприятно, а этикет предписывал улыбаться и смотреть партнеру в глаза. Приличия прежде всего!
Танец закончился под звук торжествующего тромбона. Анна в душе ликовала, в ожидании избавления от Мерстона. Краем глаза она заметила решительно продвигающуюся к ним Джулию и волочившегося за ней расстроенного и недоумевающего Аберкорна. Сделав положенный заключительный реверанс, она тут же повернулась к подруге и радостно ей улыбнулась. Скорее, скорее. Надо начать общий разговор, чтобы отвлечь Мерстона от разговора о втором вальсе.