Выбрать главу

- Ну что ты, дитя. Все просто, на самом деле. Это имение не майоратное, и мой муж оставил его мне. Мы постоянно жили здесь в конце его жизни. Здесь все напоминает мне о Харви. И я хочу, чтобы мой племянник, Ричард, получил его после моей смерти. Уверена, он позаботится о доме и сохранит память обо мне.

- Уверена, так и будет, - Анна мягко улыбнулась. – Я, конечно, не знаю его лично, но ваша в нем уверенность говорит сама за себя.

Герцогиня тоже улыбнулась и перевела разговор на другие темы.

А еще, Анне нравился парк, огромное роскошное буйство зелени – настоящее произведение ландшафтного искусства.

Анна влюбилась в эти просторы с первого взгляда. Если пройти по струящимся гравийным дорожкам, можно выйти к живописному пруду, где плотно обосновались утки и парочка лебедей. Девушке нравилось их подкармливать и наблюдать, как они ютятся и чинно плавают по водяной глади.

Великолепный розарий, разбитый около зимнего павильона притягивал ее своей необыкновенной красотой: правильной геометрической формы клумбы с невысоким бордюром из камня и тщательно подобранные по оттенкам цветы. Феерия красок и аромата.

Там она и находилась, наслаждаясь видом и запахом, когда прибежала запыхавшаяся Агата и стала быстро тараторить, еле переводя дыхание.

- Они приехали, миледи. И его светлость и маркиза Уилтшер с мужем, и остальные господа. Ее светлость вас искала и наказала, чтобы вы непременно были к обеду, она представит вас гостям.

Анна поспешила в дом, чтобы привести себя в порядок и не опоздать к трапезе. В этом доме тщательно соблюдалось время застолий. Она выбрала для себя платье нежно-голубого цвета. Оно выгодно подчеркивало ее темные волосы и гармонировало с цветом глаз. Пусть оно было не слишком новым, но прекрасно сидело и подчеркивало красоту своей хозяйки.

Когда она вступила в гостиную, герцогиня радостно воскликнула:

- А вот и Анна!

Девушка помимо воли смутилась и кинула рассеянный взор на гостей. Да, так она и думала: изысканная элегантность и изящество. Особенно у дамы с высокомерно поднятым подбородком. У нее было модное платье с вышивкой и высокая тока из красных перьев под цвет туалета. Анна сразу поняла, что это, наверняка, и есть маркиза Уитшер.

Но дальше углубиться в мысли ей не дала ее светлость, решив представить своим родственникам.

- Мои дорогие, хочу вам представить мою новую компаньонку леди Анну Уэсли. Прошу любить и жаловать.

Анна присела в реверансе. Джентльмены в ответ поклонились, а леди Уитшер кивнула головой.

- Анна, этой мой племянник, герцог Холсберн.

Девушка сразу отметила большое сходство его светлости с портретом. Такой же красивый, только сейчас он был более мрачным, видимо, отчего-то его настроение испортилось или это было его естественным расположением духа. Он кинул рассеянный взгляд на Анну, отвел глаза, но потом опять посмотрел не нее, но уже более внимательно. Ее сердце затрепыхалось как бабочка, попавшая в сачок, и она просто напросто забыла, как дышать. Герцог оглядел ее с головы до ног, а потом сосредоточился на глазах девушки. На миг ей показалось, что он прочитал ее как открытую книгу, но потом наваждение исчезло. Он отвернулся, и его лицо оставалось таким же замкнутым и угрюмым. Анна облегченно выдохнула.

- Маркиз и маркиза Уишерт. Патрисия моя племянница, сестра Ричарда.

Муж племянницы оказался весьма тучным джентльменом. Шейный платок особенно четко выделял все три подбородка маркиза, что, впрочем, не мешало ему живо оглядывать собравшихся в гостиной и ловить каждый жест своей супруги. Похоже, в этой паре всем правит его жена, которая кинула небрежный взгляд на платье Анны.

- Граф Аберкорн, младший брат Уишерта.

Никогда еще Анна не видела такого привлекательного молодого человека. Светлые волосы, ясные голубые глаза, приветливая улыбка – сама доброжелательность. Он явно обрадовался присутствию Анны, и девушка подумала, что с этим человеком у нее вполне могут сложиться дружеские отношения.

- Как поживаете, леди Анна? – его голос был приятным и негромким.

- Спасибо, милорд, хорошо.

Анна непроизвольно улыбнулась этой дружелюбности.

- И, наконец, адмирал Герберт. Он наш дальний родственник.

Ей показалось или голос герцогини стал на несколько градусов холоднее? Анна посмотрела на герцогиню. Та даже не смотрела на седого джентльмена, который тепло улыбнулся девушке и заговорил с ней.

- Приятно встретить в глубинке такую красоту. Вас Элеонора еще не замучила своими требованиями?

Анна не сразу сообразила, что загадочная Элеонора никто иной, как ее патронесса. А потом не знала, что ответить. Впрочем, ей и не пришлось. Глаза герцогини гневно сверкнули.