«В другой раз, — сказал Скелтон, почти не останавливаясь, — вы все еще молодой человек».
Нет, беззвучно ответил Миллингтон в спину супервайзеру, черт возьми, намного дольше.
«Больше заявляй о себе, Грэм, — сказала его жена. «Сообщите им, если в следующий раз вас не повысят, вас попросят о переводе».
В наиболее параноидальные моменты Миллингтон представлял себе, как Веселый Джек Скелтон пишет ему восторженную рекомендацию и предлагает собрать чемоданы, отправляя его на восток, в Клитхорпс, с кружкой с гравировкой и цифровыми часами, которые остановятся, как только он пересечет границу Линкольншира.
«Не инспектор к сорока годам, — сказал Рег Коссолл, — с таким же успехом можно согнуть пальцы ног и залезть в мешок для трупов».
«Знаешь, что говорят о воде, — усмехнулся Малкольм Графтон, — находящейся на своем уровне».
Может быть, его жена была права, нужно было пойти в офис Скелтона с ультиматумом, и если результат двигался куда-то еще, то почему бы и нет? За исключением того, что, несмотря на все ее разговоры, он знал, что меньше всего его жена хотела бы переезжать оттуда, где они поселились. Местная группа WEA только что проголосовала за ее членство в руководящем комитете, любительское драматическое и хоровое общество пообещало ей что-то большое в лоланте в следующем сезоне, и она как раз приступала к новой границе, которую они поставили рядом с Caryopteris. И это без русского языка второго уровня.
Он повернул внутреннее зеркало и проверил свои усы. Раздражало то, как эти маленькие волоски на макушке продолжали торчать ему в ноздри. Он использовал свои ногти, чтобы убрать один или два, когда Дивайн остановил «Форд» без опознавательных знаков позади него, и Резник выбрался из пассажирского сиденья, стряхивая остатки сэндвича с передней части плаща.
— Прямо там, — сказал Миллингтон, указывая на перекресток. — Эвакуатор уже в пути.
Указания едва ли были необходимы. У угнанной машины три колеса стояли на тротуаре, одно в нескольких дюймах над поверхностью дороги. Уличный знак, казалось, наклонился, чтобы встретить его, проделав глубокую канавку в крыше и погнув заднюю дверь ближней стороны, разбив окно.
— Почему ты думаешь, что это тот, кого мы ищем? — спросил Резник.
Миллингтон указал на магазин автозапчастей на улице. «Парень там, услышал грохот и увидел двух белых юношей, бегущих по той боковой дороге, вокруг задней части этого здания. Один высокий, он думает, может быть, кудрявый, другой то ли низкорослый, то ли просто ребенок.
— Есть еще какие-нибудь описания?
«Похоже, на более высоком из двоих было свободное пальто. Коричневый, возможно, серый, что-то вроде анорака. Джинсы, пара из них. Не мог дать нам многого другого».
Резник пожал плечами. — Другие свидетели?
"Не так далеко."
«Пройдите мимо и постучите в несколько дверей магазинов», — сказал Резник Дивайну. «Пока они все не закроются на ночь. Кто-то еще должен был услышать, что произошло. Возьмите заявление от парня, с которым разговаривал Грэм; на этот раз может придумать немного больше».
Дивайн кивнул и поспешил прочь.
— Проверил регистрацию, — сказал Миллингтон. — Заявлено об краже с автостоянки в Булуэлле, где-то между двенадцатью и двумя часами.
«Не похоже, чтобы они возились с перчатками при ограблении», — сказал Резник. «Если это их вина, то, скорее всего, на машине тоже есть отпечатки».
«Я позабочусь, чтобы они осторожно переложили его, чтобы его тщательно проверили, как только он вернется».
Резник отошел и смотрел на сужающуюся улицу. «Должно быть, поэтому они пришли сюда».
— Сбить нас со следа?
Резник покачал головой. «Все, что мы знаем о них до сих пор, такое мышление кажется немного не в их лиге».
— Значит, домой?
"Может быть."
«Прогони через компьютер. Наверное, все-таки набрал форму. Живи где-то здесь, найти несложно.
Резник засунул руки в карманы. В такие вечера температура падала, как только свет начинал меркнуть. — Надеюсь, ты прав, Грэм. Быстрый результат здесь было бы хорошо. Сконцентрируйте нашу энергию там, где она нужнее».