— О, Вы читаете, — Грейс казалась удивленной.
Он осторожно перевернул страницу.
— Я иногда делаю это.
Джек почти смог услышать, как она закатила глаза у входа в комнату.
— Я искала Вас повсюду.
Он приклеил к лицу улыбку и взглянул на нее.
— А я до сих пор здесь.
Грейс нерешительно остановилась в дверном проеме, с силой сжав руки перед собой. Джеку было видно, что девушка нервничает.
И он возненавидел себя за это.
Он слегка наклонил голову, приглашая ее сесть в кресло, стоящее рядом с ним.
— Что Вы читаете? — входя в комнату, спросила девушка.
Он повернул книгу к свободному месту за столом.
— Взгляните.
Грейс села не сразу. Точнее она положила свои руки на край стола и наклонилась вперед, всматриваясь в открытые страницы.
— Искусство, — сказала она.
— Это мой второй любимый предмет.
Она бросила на него проницательный взгляд.
— Хотите, чтобы я спросила Вас, каков же Ваш первый любимый предмет?
— Я настолько предсказуем?
— Вы предсказуемы только тогда, когда желаете быть таковым.
Джек сложил руки, имитируя смущение.
— Увы, это все же не сработало. Вы ведь не спросили меня, какой мой любимый предмет.
— Поскольку я совершенно уверена, — ответила Грейс, усаживаясь, — что Ваш ответ будет содержать нечто весьма неподобающее.
Он приложил руку к груди — жест довольно драматический, но, в любом случае, он помог ему успокоиться. Всегда легче играть шута. Никто не ожидает от паяца слишком многого.
— Я оскорблен, — заявил Джек. — Заверяю Вас, я не собирался говорить, что моим любимым предметом является соблазнение, или искусство поцелуя, или подходящий способ снять перчатку с руки леди, или, если двигаться в этом же направлении, подходящий способ снять…
— Прекратите!
— Я собирался сказать, — произнес Джек, делая вид, что загнан в угол, — что мой любимый предмет в последнее время — это Вы.
Их глаза встретились, но только на мгновение. Что–то расстроило девушку, и она быстро отвела взгляд в сторону. Джек наблюдал за нею, зачарованный сменой эмоций на ее лице, в то время, как ее руки, сложенные вместе, были очень напряжены.
— Мне не нравится эта картина, — совершенно неожиданно сказала Грейс.
Джек вынужден был заглянуть в книгу, чтобы увидеть, о каком изображении она говорила. Это были мужчина и женщина, сидевшие на траве. Женщина сидела спиной к зрителю, и казалось, что она отталкивает мужчину. Джек не был знаком с этой картиной, но ему показалось, что он узнал стиль.
— Буше?
{Франсуа Буше (фр. François Boucher, 29 сентября 1703, Париж — 30 мая 1770, там же) - французский живописец, яркий представитель художественной культуры рококо.
}
— Да… нет, — смущенно произнесла Грейс, наклонившись вперед. Она посмотрела в книгу. — Жан Антуан Ватто, — прочитала она. — «Ложный шаг».
{Жан Антуан Ватто, более известный как Антуан Ватто (фр. Jean Antoine Watteau, 10 октября 1684, Валансьен — 18 июля 1721, Ножан–сюр–Марн) - французский живописец и рисовальщик, основоположник и крупнейший мастер стиля рококо.
}
{ «Le Faux Pas (The Mistaken Advance)», 1717 г. = FAUX PAS [фо па́], фр. — Ложный шаг, неуместный поступок.
}
Он всмотрелся более внимательно.
— Жаль, — оживленно Джек сказал. — Я только что перевернул страницу. Думаю, она все же более похожа на Буше. Вы согласны?
Девушка слегка пожала плечами.
— Я не достаточно знакома ни с одним из живописцев, чтобы судить о них. Я не изучала живопись или художников, когда была ребенком. Мои родители не сильно интересовались искусством.
— Разве это возможно?
На что она улыбнулась или, точнее, рассмеялась.
— Нет, не то чтобы они совсем не знали живопись, просто другие вещи интересовали их гораздо больше. Я думаю, что выше всех других интересов они ставили любовь к путешествиям. Они оба обожали карты и атласы всех видов.
Джек закатил глаза.
— Я ненавижу карты.
— Серьезно? — Казалось, она была ошеломлена, и, возможно, слегка обрадована его признанием. — Почему?
Джек ответил правдиво:
— Я не слишком хорошо в них разбираюсь.
— И это говорит разбойник?
— А какое отношение имеет одно к другому?
— Разве Вы не должны знать, куда Вы направляетесь?
— Это не так важно, важнее знать, где я был. — Он явно озадачил Грейс таким ответом, после чего еще добавил: — Если быть честным, существуют некоторые части страны, возможно, — весь Кент, где мне лучше не показываться.
— Это как раз один из тех случаев, — произнесла девушка, несколько раз быстро моргнув, — когда я не совсем уверена в Вашей серьезности.
— О, я очень серьезен, — с готовностью ответил Джек. — За исключением, возможно небольшой части Кента.