Фокс шагнул ближе, беря стул. Грей отшатнулся, прижимаясь к стенке. Мужчина поднял руку.
- Спокойнее, спокойнее. Я вам вреда не причиню. Пистолет могу отдать друзьям...
- А друзья их кому отдадут?.. - хмуро огрызнулся он, всё же отодвигаясь.
- Вам, к сожалению, не смогут. Рядовой Грей...
- Ого, впечатляюще... - ухмыльнулся солдат. - Все эти упёртые копы, которые называли меня психом, по званию ещё не величали...
- Потому что не верили. - отозвался агент, садясь напротив и машинально ероша густую каштановую шевелюру. - А я хочу вам поверить, потому и говорю официально.
Солдат насторожился, привстав.
- Успокойтесь, сядьте и расскажите мне, пожалуйста, что произошло с вами в ночь с 17-го на 18-е ноября... Отель "Silver Springs"
Сиэттл, Вашингтон
22:13
Дана устало опустилась на диван, стоявший возле входа в номер, и положила плащ рядом.
- Пусть только Малдер вернётся...
Стоявшая рядом Мэри потупилась, взглянув на пол - ей было несколько неловко от того, что "гости" сразу попали в такое неудобное положение.
- Агент Скалли...
- Бросьте, Мэри, мы же договаривались... впрочем, меня вы можете звать и по имени. - она вытянула ноги, запустив пальцы в рыжие локоны. - Не ожидала я столь бурной активности... даже более... Садитесь, если хотите.
- Да нет, спасибо, я...
- Вы чувствуете себя несколько виноватой из-за того, что наши мужчины проявили характер и разговаривали с подозреваемым не час и не два, а все четыре? - Дана выпрямилась, разгладив складочку на брюках, и взглянула на собеседницу. - Потом по дороге в ресторан живо обсуждали дело, в ресторане почти не задержались, толком не дав нам поесть, и смотались в штаб рассматривать одним им понятные догадки и сведения? И теперь мы обе выглядим, как две хорошо выложившиеся и прилично уставшие девушки, а они ушли всё обсуждать, фактически бросив нас? Я права?
- Ну... вы, пожалуй, больно резко сформулировали. - Мэри всё же села на краешек, грустно повесив голову и разглядывая подошву ботинка с налипшей грязью.
- Вы бы сформулировали ещё резче, если бы не смотрели на меня, как на штабного агента - в ещё большей степени штабного, чем ваш... друг - и не боялись сказать что-либо слишком прямо, настолько, что я буду шокирована. Не надо, Мэри. - теперь зелёные глаза смотрели на детектива прямо и открыто - она увидела в них мягкую насмешку и ум. - Я привыкла. Вы сегодня неплохо высказывали сведения и отбивали атаки наших умных ребят... я была несколько ошарашена размерами деятельности напарника, а потому держала язык за зубами, да и устала слишком... денёк сегодня выдался ещё тот. - она заложила руки за голову и сладко потянулась. - Вы представляете, Малдер меня практически из постели в самолёт утром вытащил...
Мэри неловко усмехнулась, теребя кисточку белокурого "хвоста".
- Мы будем работать вместе, так что мой вам совет на будущее - не бойтесь сказать ничего резкого и травмирующего - нашего брата тоже изредка нужно одёрнуть, и, ради Бога, не удивляйтесь тому, что может последовать дальше. Дальнейшее может оказаться самым неожиданным - это если работать с Малдером...
- Уже убедилась в этом. - она тоже села прямо и потёрла плечо. Набегалась же я... Знаете, одного не могу понять... - она всё же с опаской взглянула на Дану. Та вскинула голову.
- Не бойтесь, я не стану писать на вас отчёт прокурору за неподобающий вопрос...
- Да ну, глупости... я бы такого и не сказала... - Мэри смутилась.
- Зато подумали. - она откинулась на спинку дивана. - Ладно, извините. Задавайте свой страшный вопрос.
- А почему вы не высказываете им - я имею в виду наших... мужчин, например, то, что пора свёртывать дело? Видно же - оба вы едва на ногах держитесь, а напарник ваш с этим субъектом разговаривает, или планы строит...
- Это ничего не даст. Ему нельзя мешать, когда он работает над пришедшимся по вкусу делом. Высказать предположение или просто одёрнуть, сказав, что такой-то ход неверен - это можно, но вот влезать без повода... К этому надо привыкнуть. Да и... кроме того, я агент... - Дана усмехнулась, подчеркнув это слово. - А в обязанности агента не входит - указывать напарнику, когда нужно отойти от расследования и отдыхать. Кто его знает - может, через секунду его осенит блестящая догадка, и Малдер помчится её подтверждать хоть в Африку, а потом вернётся, усталый, пыльный, но жутко довольный... и тогда уляжется спать, как ребёнок. - в её глазах мелькнуло новое выражение. - Это уже факт...
- O.K, приняла к сведению!.. - она встала. - Не буду вас больше стеснять... да и завтра вставать мне рано, в участок поеду... основная работа, как-никак...
Дана понимающе кивнула. Мэри поднялась.
- Что ж... приятно было опять увидеться, познакомиться с вашими методами, и всё в этом роде... - она провела ладонями по бокам, взглянула на сидящую женщину и отметила. - Вы здорово держитесь.
- Спасибо. Можете и это принять к сведению - такое умение вам сильно пригодится... - агент Скалли проводила её фигуру взглядом, попрощалась коротким кивком головы и задумчиво сказала, едва захлопнулась дверь. - в дальнейшей работе с нашими методами... боюсь. - она запрокинула голову назад и посмотрела в тёмное, настежь открытое окно, в которое доносились звуки с улицы. Дана находилась на другом конце страны от Вашингтона, а устала почти так же, как в памятный вечер. Однако... пора ложиться спать... Бар отеля
Фокс поудобнее устроился на стуле возле стойки и посмотрел на батареи бутылок, стоящие над прилавком. Свет от цветомузыкальной установки отражался на стекле, и блики плясали везде - на предметах, на сидящих и танцующих людях, мешая сосредоточиться... Бармен, щуплый кореец в красной униформе служащего этого отеля и огромном белом фартуке, неожиданно ловко подхватил поднос с бокалами и водрузил его на стойку, отдуваясь. Вытирая лоб платочком, он засеменил куда-то в помещения за шторой из нанизанных на нити бусинок. Она мелодично зашумела. Фокс взял пустой стакан, повертел его в руке и разочарованно отставил в сторону.
- Что, дружище, вам не хватило выпивки? - Крейг закинул ногу на ногу и резким движением взъерошил волосы. Агент посмотрел на его раскрасневшееся лицо.
- Вряд ли. Мне уже достаточно допинга в сегодняшнем времяпровождении...
- Это здорово подмечено... да мы с вами не очень-то и пили. Что такое два коктейля на двух усталых детективов? Не слишком помогает...
- Это называется "для поддержания разговора".
- Нечто в этом роде. - он кивнул, расстёгивая пуговицу на воротничке рубашки. - Мы правильно сделали, что сняли галстуки... здесь жарковато.
- И не только. Мы бы по меньшей мере подозрительно смотрелись здесь "при полном параде". Поговорить нам не дали бы... - Фокс поставил локти на стойку и оглядел зал. - Здесь отдыхают - но никак не официально...
- Потому мы и здесь. Тут никто и не тронет, если надо поговорить...
- Хотя при относительном шуме трудно поддерживать разговор.
- А в номере, в присутствии дам - это было бы легче сделать? - в голосе агента Уиллмора послышалась ирония. Фокс невольно нахмурился. Он вспомнил несколько непонимающее выражение лица своего партнёра - да и детектива Астадориан - когда они сообщили, что им нужно ещё некоторое время на обсуждение возникшей ситуации (он выстроил фразу почти так - Уиллмор только удивлённо посмотрел на него). Какие на следующее утро будут последствия, он не предполагал. Но примерно выстраивал себе будущую картину пристального взгляда и медленной такой реплики: "Ну и до чего вы договорились?.." Конечно, пойти в бар - это была не лучшая идея, но коллега сказал, что альтернативы нет... так что придётся, наверное, потерпеть.
- Малдер, послушайте, вы серьёзно думаете, что солдат ничего не приукрасил? Что мы должны начать расследование с поисков парнокопытного демона на Аляске? - Крейг прищурился, отодвигаясь от своего дымящего трубкой соседа слева.