Автор призывал к безотлагательной посылке хотя бы 5-ти благовестников, владеющих украинским языком, в те местности, где он доминировал среди населения. Во второй части статьи - "Усиленная воспитательная работа в общинах" - И. А. Кмета призывает проповедников готовить проповеди не только призывные, но и "воспитательного характера", которые могли бы "преобразить (наше братство ЕХБ) ... в живую церковь Спасителя, выявить милосердие, заботу, помощь... Как радуется сердце, когда наблюдаешь: вот, вдове засеяли поле, приголубили сирот, подняли разоренное хозяйство бедняка, заботятся о семье умершего проповедника..." ("Б. У" № 10 за 1927 г.). Из последующих номеров ж. "Б. У." за 1927-1928 гг. мы узнаем, что предложение И. А. Кметы стало реализоваться: было проведено по Областным объединениям ЕХБ на Украине ряд конференций-семинаров для проповедников, где выступали с проповедями-беседами и чтением рефератов лучшие проповедники-учителя Миллер И. Я., Белоус П. Л., Фрезе Я. Ф. и др. Это было доброе начинание нашего Укр. братства ЕХБ в конце 20-ых гг.; но уже в 1929 г. оно было жестоко прервано начавшимися репрессиями проповедников по общинам, а особенно - разъездных благовестников. Статья "К планам деятельности наших Союзов", имеющиеся в ней предложения, которые начали благословенно реализоваться, - все это засвидетельствовало, что, наряду с дарами проповедника и литератора, Бог одарил бр. И. А. Кмету также даром церковного домостроителя. Увидев и оценив этот дар, братство ЕХБ на Украине избрало И. А. Кмету в 1928 г. на 5-ом Всеукраинском съезде на высокий пост кандидата в члены правления Всеукр. Союза Баптистов, хотя ему было всего 27 лет, а Божий промысел позаботился, чтоб этот дар был лучшим образом реализован во время его (И. А. К.) 17-летнего пребывания на посту председателя РУСЕХБ в США после его переселения в 50-ые гг. из Канады, куда он с женой эмигрировали из Украины через Республику Латвию зимой 1929 г.
Назовем образцы поэзии и художественной прозы, опубликованные И. А. Кмета в ж. "Б. У." за три года его труда - 1926-1928 гг. : на русском языке - "Так молится сердце", "Следы Магомета", "Избиение младенцев", "Вперед", "Редкая жизнь" (рассказ); на украинском языке - цикл "Заблудший сын" (8 стихов), поэмы "Христианка Перпетуя" и "Сын Человеческий", рассказы и новеллы - "Тучи", "На пасхальных днях", "В Бразилийской пуще", "Мученики", стихи - "Идеалы мои", "На Голгофе", "Любовь Христова", "Над морем", "Пионеры", "Послушай, "Свершилось...". Назовем две полезные и для нынешних авторов статьи "Советы по стихосложению", посвященные обучению молодых поэтов теории поэзии, и статью "Товарищам по перу", где И. А. Кмета призывает овладеть краткими формами художественной прозы - рассказы и новеллы: "... проза дает лучшую возможность дать тот или иной тип, или картину христианского быта ... нужно изучать классиков ... Наши авторы пишут о таких возвышенных вещах ... Почему же эти писания должны быть литературно-неграмотными?"
Поселившись в Канаде, несмотря на ответственный груд пастора украинской церкви ЕХБ в г. Виннипеге и учебу по углублённому изучению английского языка, И. А. Кмета создает в 30-ые годы прекрасные лирические стихи, позже изданные в сб-ке "Лира эмигранта" (1936 г.), и три художественные исторические повести - "Ночь", "В кровавых степях" и "Ураган". Пишет он преимущественно на украинском языке, повести позже были переведены им на русский. Выдающийся филолог-украинец, переводчик Библии на украинский язык, профессор д-р Иван Огиенко написал на сб-к "Лира эмигранта" И. А. Кметы подробную 7-страничную рецензию, опубликованную в украинском сб-ке "Наша культура". Приводим только некоторые выдержки: "Прежде всего, это - правдивый поэт, который говорит правдивым поэтическим языком... Поэт имеет чуткую душу, которая скорбит о потерянном рае... Кто хочет очистить душу свою от беспросветной тьмы наших безрадостных дней, - читайте Книгу Душевной Скорби Кметы-Ичнянского". Что касается вышеназванных исторических повестей, - они написаны очень образным языком, богатым эпитетами, метафорами, сравнениями, даже - с наличием персонифицированной речи действующих лиц. В повести "Ночь" воспроизводится духовная работа пионера ЕХБ на Украине бр. Рябошапки в одном из сел, где он переносит арест и избиение, но снова тайно посещает нарождающуюся церковь ЕХБ. Подстрекаемые духовенством "ревнители отеческой веры" поджигают хату, где собирались верующие, убивают руководящего, наносят раны молодоженам, недавно бракосочетавшимся по-баптистски. Но маленькая церковь ЕХБ не рассеялась, их страдания и твердость веры способствовали обращению ко Христу новых душ из односельчан. Повесть "В кровавых степях" посвящена смерти от рук махновцев 6-ти миссионеров Палаточной миссии на Украине в 1920 г. Это была интернациональная группа, состоявшая из трех молодых сестер, русской, немки и еврейки, организоваваших по селам и немецким колониям евангельские занятия с детьми, и трех братьев, одухотворенных, опытных проповедников - евангелистов, проводивших евангелизационные собрания. Но кровь Христовых мучеников-героев пролита в украинских степях не напрасно: она - семя живой Церкви Христовой, которая и сегодня живет и умножается в селах и городах Украины. Повесть "Ураган" - о начавшихся репрессиях ЕХБ органами ГПУ после короткого периода свободы, в который верующие в г. Киеве имели Уличную миссию, чтобы приблизить проповедь Евангелия к народу. Действия ГПУ направлены, прежде всего, чтобы устрашить и репрессировать верующих из интеллигенции. Повесть заканчивается изображением невероятно тяжелых условий, в которых находятся узники Соловецких тюремных лагерей. Но Бог и там чудом спасает от смерти своего верного служителя, пресвитера Старостина. В ж. "Евангельская нива" №1 за 1997 г., который начал издаваться братством ЕХБ на Украине после 69-летнего перерыва (1928-1997), мы встречаем слова: "Наше желание, чтобы ж. "Евангельская нива" стал продолжателем лучших традиций "Баптиста Украины" ... который редактировал видающийся классик христианской литературы И. А. Кмета". Мы всецело разделяем эти слова, сказанные в адрес бр. Кметы И. А. как выдающегося классика христианской литературы, в превосходной степени владевшего лексическим богатством русского и украинского языков. Назовем неполный перечень его трудов, изданных после его переселения в 1940 г. из Канады в США, сначала в г. Лос-Анджелес, потом в г. Филадельфию, где, наряду с пасторским служением в церкви ЕХБ, он стал редактором ж. "Сеятель Истины", издававшегося русско-украинским Союзом ЕХБ: 1957 г. - "Потоки горные"