— Почему не получилось? — я опускаюсь на свое место и беру кувшин с соком.
— Все было сделано тихо и с участием мелких вояк, но арестов было недостаточно, чтобы ликвидировать организацию.
У меня замирает сердце.
— Жаль.
Он хмыкает.
— Аресты затронули несколько других банд, и Уранос поклялся главам других семей, что посадит Танатоса в Сикрофт, если его признают невиновным.
— Подожди, — я хватаю его за руку. —Я думала, они хотят посадить его в Сикрофт из-за убийств.
Его губы сжались в гримасу, которую я могу описать только как горькую.
— Некоторые из этих людей занимаются торговлей людьми, изъятием органов и прочим отвратительным дерьмом. Их не волнует, что происходит с невинными женщинами, им важна только прибыль. Танатос, может быть, и выставлял напоказ свои зверские убийства, но они не хотят его смерти. Они хотят, чтобы он замолчал.
— Ужас, — шепчу я.
Он кивает.
Раздается стук в дверь, и один из людей Лу приносит на завтрак закусочную тарелку с мясом, сырами, нарезанными фруктами и выпечкой. Я подаю тарелку Лу, а затем и себе.
Движения Лу менее уверенны, чем накануне. Его пальцы шарят по тарелке, пока он не добирается до вилки. Когда он не может найти сок, я тянусь через стол, беру его руку в свою и направляю к стакану.
— Ты запомнил план всего своего поместья? — спрашиваю я с улыбкой.
— Только наше крыло, первый этаж, подвалы и открытые площадки. А что?
— Ты сегодня другой.
Он усмехается.
— Это потому, что кто-то другой накрыл на стол.
—Ах, — я откусываю кусочек круассана. — Тогда понятно. Не против, если я выскажу еще одно наблюдение?
— Продолжай.
— Ваша драка с Кираном прошла намного лучше, чем с Танатосом, — и тут я морщусь, не совсем веря в свою неловкую формулировку. — Извини. Я не это имела в виду. Любой человек был бы шокирован, получив удар ножом по лицу. Место было незнакомое, а Танатос уклонялся и уворачивался, как матёрый...
— Это справедливое замечание, — говорит он. — Я занимался боксом с противниками, которые быстро передвигаются, но не учел шок от свежей травмы глаза и не хотел усугублять ситуацию.
При воспоминании о том, как Лу провел весь бой с одной рукой, зажатой на правой стороне лица, у меня опускаются плечи. Наверное, он никогда не предполагал, что ему придется защищать глаз, находясь под ударом.
— Ты можешь найти бойцов, которые подражали бы стилю Танатоса?
— Могу, — кивает он. — И ты можешь помочь.
— Я? — спрашиваю хихикая.
— Хочу отточить свои навыки с кем-то легким, кого не так сложно схватить и кто хорошо стоит на ногах.
Раздается еще один стук в дверь. После того как Лу говорит, чтобы они вошли, тот же самый человек, что и раньше, приносит небольшой пакет, завернутый в кремовый материал, и кладет его рядом со мной.
— Что это? — обращаюсь я к мужчине.
Он кивает в сторону Лу.
— Босс объяснит.
Мужчина уходит, а я кладу руку на запястье Лу.
— Это связано с оружием?
— Открывай.
Я разворачиваю ткань и вижу коричневый кожаный цилиндр, скрепленный толстым ремешком. Разворачиваю кожу и вижу рукояти четырех тонких кинжалов.
— Ух ты, — шепчу я. — Они прекрасны.
— Маленькие, чтобы можно было спрятать в одежде. Нравится?
— Они идеальны, — я вытаскиваю самый большой из них. Он размером с нож для масла, со зверски острым лезвием. Наклонившись к Лу, я целую его в щеку. — Спасибо.
Дверь снова открывается, и в комнату вбегает Гермиона с парой водяных пистолетов в руках. Лу наклоняет голову в сторону звука, его губы подрагивают. Я вставляю кинжал обратно в ножны и улыбаюсь. Лу, наверное, думает, что она хочет подкрасться к нему с объятиями.
Гермиона поднимает пистолет, спускает курок и пускает воду в лицо.
— Попался, дядя Лу!
Он отшатывается назад, его рука подлетает к щеке. Хихикнув, Гермиона подбегает к Лу и обхватывает его за талию.
— Ты маленький дьявол, — рычит он. — Это жульничество.
— Эй, Гермиона, можно одолжить один из твоих пистолетов, пожалуйста? — спрашиваю я.
Она одаривает меня солнечной улыбкой.
— Ты хочешь замочить дядю Лу?
— Что-то вроде того, — отвечаю я с ухмылкой.
Притянув его к себе и поцеловав в щеку, она протягивает мне через стол один из своих пистолетов.
— Спасибо, — говорю я.
— Гермиона, — говорит Леда с порога, ее голос резок. — Не мешай мистеру Конмаку.
Девочка застывает на месте, ее глаза расширяются.
— Извини, бабушка.
— Пойдем, — говорит Леда.
Лу сжимает ее плечо и позволяет ей бежать через всю комнату к Леде. Они вдвоем исчезают за дверью, которая захлопывается, и Лу поворачивается ко мне, наклонив голову.
— Что планируешь делать с водяным пистолетом? — спрашивает он.
— Ты хочешь потренироваться с кем-нибудь в бою. Я хочу попрактиковаться в стрельбе из пистолета по движущейся мишени, — он раздвигает губы, предположительно, чтобы возразить, но я добавляю: — Я знаю, что есть большая разница между настоящим оружием и водяным пистолетом, но давай поиграем.