Выбрать главу

Другая сторона дороги когда-то была крутым спуском, идущим прямо по лесному склону горы, со стальным ограждением, которое служило буфером. Когда он был моложе, у Генри кружилась голова каждый раз, когда он смотрел в сторону. Теперь пропасть была затоплена. Далеко внизу бушевала коричневая вода, расталкивая деревья, машины, мертвый скот и другие обломки. На самом склоне горы не было деревьев. Все они повалились – их корни не смогли удержаться в мокрой земле.

Помимо повсеместных разрушений, Генри заметил кое-что странное. По ландшафту тянулась череда траншей и борозд, как будто через гору проложила туннель стая больших сусликов. Самая маленькая траншея была размером с собаку. Самая большая была больше школьного автобуса и уходила внутрь земли, залитая водой. Генри не знал, что это такое и что могло их оставить. Он надеялся, что не узнает этого.

Может, это те гигантские черви, которых я видел во сне.

Неделю назад он бы посмеялся над этой мыслью, но ему снился и получеловек-полуакула, и теперь он знал, что они настоящие. Почему черви тоже не могли быть настоящими?

Повсюду был белый пух – на упавших деревьях, камнях и даже в самой грязи. Он осторожно шагал, не желая вступать с ним в случайный контакт. Генри задавался вопросом, с какой скоростью растёт грибок и сколько времени потребуется, чтобы покрыть весь склон горы. Хуже того, что будет, когда это произойдет? Может ли вся гора превратиться в воду, как мистер Берк? Как такое вообще возможно?

В какой-то момент ветер усилился на несколько минут, и туман рассеялся. Он снова посмотрел в долину. Всё, что осталось от наводнения, это шпиль пресвитерианской церкви и зернохранилище Фреда Лодермилка. Обе конструкции торчали вверх, как пальцы тонущего человека. Генри вздрогнул, подумав о том, что произошло в обоих зданиях. Он почти ожидал, что бункер рухнет в воду на его глазах, но этого не произошло. Затем ветер утих, и туман снова сгустился, скрыв местность. Генри повернулся и продолжил восхождение на гору. Между пальцами его ног хлюпала грязь. Его босые ноги больно тыкали камни.

По мере приближения к Панкин-Центру дорога начала выравниваться. Удивительно, но многие из зданий крошечного городка всё ещё стояли. Почтовое отделение и магазин кормов Карла Ситона провалились в грязь, и два из семи домов вдоль дороги обрушились, но сараи и другие дома остались стоять, хотя и в плохом состоянии. У многих не было крыш или обрушились стены. Два дома медленно уходили в землю. Он видел доказательства того, что на всех них росла белая плесень. Большинство деревьев, оставаясь вертикальными, опасно наклонялись в сторону. Генри держался подальше от них. Меньше всего ему или Мокси было нужно оказаться в ловушке под упавшим деревом.

Генри поправил Мокси, положив её на согнутую руку, а затем обхватил ладонью рот.

- Эй? Кто-нибудь? Эй?

Ответа не последовало, кроме непрерывной барабанной дроби дождя. На самом деле он не ожидал ничего, хотя и надеялся, что все равно что-нибудь услышит. Национальная гвардия увезла всех из Панкин-Центра, когда они эвакуировали Реник и Франкфорд.

За исключением мистера Гарнетта, - подумал он. - Тедди все еще здесь. Я видел его. Всё, что нам нужно сделать, это добраться до его дома. Тогда всё будет хорошо.

Он подумал о том, чтобы войти в один из домов, которые всё ещё стояли вертикально. Большинство жителей этих мест летом держали огород и консервировали свою продукцию для использования в зимние месяцы. Наверняка в одном из подвалов или погребов есть еда. По крайней мере, он мог бы найти какую-нибудь сухую одежду, чтобы надеть что-нибудь вместо мокрой мешковины, которую сейчас таскал на себе. И оружие получше, кроме молотка. Но затем он заметил болезненно-бледный грибок, покрывающий фасады домов, и решил не исследовать их. Если он заразится, еда или одежда не принесут ему много пользы. Он может подождать, пока не доберётся до дома мистера Гарнетта.

Его желудок заурчал, и через него прошел судорогой ещё один приступ боли. Стиснув зубы, Генри крепко обнял Мокси и пошёл дальше, не подозревая, что за ним следят.