- Хорошо, - сказал Риффл низким голосом. - Послушайте... вам, ребята, не нужно этого делать. Бен, ну же, чувак. Ты не такой.
- Я не хочу умирать, - сказал Бен. - Новак сошел с ума, Риффл. Все эти разговоры о самоубийствах? Ему пора уйти в отставку.
- А вместо него ты хочешь поручить управление Моргану? – недоверчиво спросил Майлон. – Только послушай себя, чувак!
Морган отпустил Пэрис и толкнул её ногой.
- Иди к остальным.
Всё ещё рыдая, Пэрис поползла по скользкой палубе. Риффл протянул руку и помог ей подняться. Она прижалась к нему, дрожа.
- Теперь, - сказал Морган. - Нам нужно выяснить, кто где находится. Татьяна и Катарина внизу, крепко спят. Здесь только мы. Вы не поверите, но мы делаем это для вашего же блага. Как только что сказал Бен, Новак не годится для командования этим судном. Всё, что мы хотим сделать, это освободить его от обязанностей. Вопрос в том, как вы относитесь к этому?
- Ты знаешь, как мы с МакKанном относимся к этому, сукин сын.
Морган кивнул.
- Я так и думал. Вы оба верны своей команде. Что насчёт тебя, Майлон? Хочешь присоединиться к команде победителей?
- Я лучше выпью бензин, а потом нассу в костёр. Я не собираюсь тебя поддерживать.
- Как скажешь.
- Морган, - сказал Риффл. – Подумай ещё раз. Если убьёшь меня, МакKанна и Новака, кто будет управлять кораблём? Мы нужны тебе.
- Я уже думал об этом. У Бена был уже опыт, и я тоже подглядывал. Изучал. Думаю, мы справимся. И, кроме того, кто говорил о твоём убийстве? Мы не дикари.
- Что ж, - сказал Майлон, - тебе придётся убить меня, потому что я ни за что не вынесу такой чести.
Он фыркнул и плюнул Моргану в ноги. Морган вздрогнул, а Бен задрожал еще сильнее.
- Тогда, думаю, на этом и порешим.
Морган поднял пистолет, протянул руку и прицелился в голову Майлона. Он подошел ближе, пока ствол не оказался всего в нескольких дюймах от лица Майлона. Затем махнул пистолетом.
- Иди к перилам. Бен, держи остальных на мушке.
Майлон сглотнул.
- Н-нет, подожди...
- Нет? Передумал? Я думал, ты готов умереть?
- Я...
- Вот что я подумал. Одно дело говорить об этом на камбузе. Другое дело – столкнуться с этим лицом к лицу. Проваливай отсюда, Майлон. Ты тоже, Пэрис. Спуститесь вниз. Обсохните. Разбудите остальных, если нужно. Сообщите им, что произошла смена руководства.
Риффл схватил Пэрис за руку.
- Не надо. Он пристрелит тебя, как только отвернёшься.
- Я не сделаю ничего подобного, - обиженно сказал Морган. - Сколько раз я должен это повторить?
Пэрис вытерла глаза.
- Ты действительно оставишь нас в живых?
Морган кивнул.
- Теперь иди.
Майлон и Пэрис поспешили мимо них. Майлон один раз оглянулся через плечо и пробормотал извинения перед Риффлом. Потом они спустились вниз.
- И что теперь? - спросил Риффл.
- Подойди к перилам.
- Я знал, что, в конце концов, ты меня убьёшь. Ёбаный лживый ублюдок.
Морган вздохнул.
- Нет, Риффл. Я не буду стрелять в тебя. Я дам тебе шанс. Тот же шанс, что дал мне ваш босс.
Глаза Риффла выпучились от шока.
- Ч-что?
- Ты сбросишься за борт. Попытаешь счастье в воде. На твоём месте я бы поплыл на остров. Ты хотел встать на сторону своих товарищей по плаванию. Уверен, они тебя возьмут к себе.
- Ты сошёл с ума, если думаешь, что я прыгну туда.
- Либо прыгнешь, либо я пристрелю тебя. Если думаешь, что я шучу, попробуй рискнуть.
Риффл уставился на них обоих. Бен боялся встретиться с ним взглядом и отвернулся. Морган взглянул в ответ, и то, что Риффл увидел в его глазах, убедило его. Бормоча молитву "Отче наш", он подошёл к ограждению и старался не выдать панику в голосе.
- Ты заплатишь за это, Морган.
- Не сегодня. А теперь прыгай.
Встряхнувшись, Риффл перелез через борт. Вода под ним забурлила. Волны внезапно стали сильнее. Его руки схватились за холодный мокрый поручень. Он болтался там, сердце колотилось в ушах. Соляные брызги жгли ему глаза.
- Отпусти, - сказал Морган.
- Я... я не могу...
- Тогда позволь мне помочь тебе.
Морган развернул пистолет и ударил рукояткой по пальцам Риффла. С криком Риффл рухнул в океан и скрылся под волнами.
Глава 38
Риффл вынырнул и закричал, втянув воздух, когда волна ударила ему в лицо, наполнив его рот и нос морской водой. Он поперхнулся, ощутив в привкусе воды химикаты и соль. Зловонная смесь, казалось, стягивалась плёнкой на его коже. Его ноздри и глаза горели. Вторая волна снова вытеснила его на поверхность. Он держал глаза закрытыми, слишком напуганный, чтобы рискнуть посмотреть на то, что могло плавать под ним. Когда он снова поднялся, загудел мотор корабля.