Изабель же находилась в прострации, решая, стоит ли ей идти по тому адресу, который назвал ей человек, выдававший себя за некоего Питера Эванса. Ей казалось, что зажатый в кулаке ключ прожигает кожу даже через тонкую ткань перчатки. Направляясь по указанному адресу, Изабель размышляла над тем, что не будет ли благоразумней подождать мужчину у дома, наотрез отказавшись находиться с ним наедине в незнакомом месте. Правда, подходя к нужному дому, она передумала оставаться снаружи. Дом под номером три на улице К находился неподалеку от доков вдали от центральной улицы. Здесь было немноголюдно, но Изабель успели окликнуть несколько подвыпивших праздношатающихся гуляк сомнительной наружности. Ускорив шаг, она торопливо зашла в нужный дом и оказалась в длинном полутемном коридоре с множеством хлипких неокрашенных дверей.
Всматриваясь в полустертые цифры, неровно выведенными черной краской на дверях, Изабель брела по коридору, невольно прислушиваясь к тому, что за ними происходит. В основном за дверями царила тишина, лишь в комнате номер четыре происходила какая-то возня, и слышались женские стоны. Покраснев, Изабель прошмыгнула мимо и оказалась у шестой комнаты, в которой, хвала всем святым, было тихо. Не с первой попытки у Изабель получилось отпереть замок, потому как ее дрожащие от напряжения и волнения руки нещадно дрожали. Но вот с легким скрипом дверь распахнулась, и Изабель осторожно вступила в темную комнату.
Замерев на входе, молодая женщина подождала, пока ее глаза привыкнут к сумраку, и она сможет хоть что-то разглядеть в крохотной каморке, все пространство которой занимали две кровати, стоявшие у противоположных стен, да грубо сколоченные стол и табурет. Сделав несколько осторожных шагов, Изабель присела на стул, как можно ближе прижав к себе радикюль. Сколько времени она провела в таком положении трудно было сказать, но ей казалось, что прошла целая вечность, хотя на самом деле ждать ей пришлось менее получаса.
Изабель испуганно подскочила на ноги, когда дверь снова распахнулась и на пороге возник мужской силуэт. С часто колотящимся в груди сердцем она молча следила за тем, как, быстро окинув взглядом комнату, высокий мужчина зашел внутрь и захлопнул за собой дверь. Он двинулся прямо на Изабель, заставив ее в панике отпрянуть к стене, судорожно нащупывая в сумочке револьвер, который, как назло, выскальзывал из ее липких от пота трясущихся пальцев. Мужчина же в это время утратил всякий интерес к гостье и с громким стуком поставил что-то тяжелое на стол. Наощупь он зажег спичку, которую поднес к фитилю стоявшего на столе светильника.
Подняв чадящий светильник, хозяин комнаты посветил на зажмурившуюся вжатую в стену Изабель и громко хмыкнул.
- Вы или отчаянно храбры, миссис Флетчер, - насмешливо произнес ее новый знакомый со стройки, - или невероятно глупы.
Изабель не нашлась, что ему на это ответить, потому что и сама точно не знала, где пролегала грань между смелостью и глупостью, от всей души надеясь, что все же не переступила черту. Мужчина же деловито пододвинул к себе металлический тазик и принялся наливать в него воду из большой плетенной бутыли, которую принес с собой.
- Я готов выслушать вас, и чем скорее, тем лучше, иначе нам могут помешать, - поторопил мужчина Изабель, мотнув головой в сторону одной из постели, которая принадлежала его соседу по комнате.
Сглотнув вязкую слюну, Изабель немного откашлялась и торопливо заговорила:
- Дело в том, что мы хотим отправиться в Англию и ищем человека, который поможет нам добраться до ближайшего порта. Разумеется, ваши услуги будут достойно оплачены, но сначала я должна быть уверена, что вам можно верить. Вы ведь мистер Харрис? Вас узнала Каролина Клейтон, и она знает о нашей с вами встречи, поэтому предлагаю откинуть притворство и поговорить откровенно.
Адам Харрис, успевший за это время вымыть руки и отмыть от строительной пыли лицо, согласно кивнул и потянулся за висящим на стене полотенцем. Высушив лицо и руки, он бросил задумчивый взгляд на Изабель и задал ей вполне закономерный вопрос.
- Почему вы с мисс Клейтон решили обратиться ко мне, а не кому-нибудь из знакомых ее покойного отца?
- Дело в майоре Коутсе, - пришлось пояснить Изабель. – Каролина опасается, что ему будет нелегко смириться с разорванной помолвкой, и он может попытаться воспрепятствовать ее отъезду.