Выбрать главу

— Гражданским лицам запрещено носить огнестрельное оружие в пределах города, — сказал Коди.

— Сначала вы, ищейки, бросили нас, а теперь пристаете к честным людям, пытающимся защитить то, что им принадлежит? Где вы были вчера вечером, когда в дом миссис Питерс вломились грабители?

Мужчина сердито махнул рукой в сторону лавки на другой стороне улицы, где толстая женщина, склонившись, подметала битое стекло. В витрине ее магазина не хватало нескольких стекол — темные квадраты зияли, как недостающие зубы.

— А воры? Не вижу, чтобы вы их преследовали, — продолжал лавочник, — так же как и тех бандитов, которые украли сумочку миссис Фелдман. А ведь я мог бы их описать, знаете ли. Любой на этой улице мог бы это сделать. Они набросились на нее средь бела дня, нагло и бесстыдно. А почему бы и нет? Ведь поблизости не отыскать ищеек, способных их остановить.

Коди поджал губы и посмотрел на испорченный магазин. Разумеется, у него не было ответа для владельца лавки. Ищейки бросили этих людей на произвол судьбы, пусть и не желая того.

— Мы понимаем ваши трудности, сэр, — сказал Ленуар, — и, тем не менее, носить огнестрельное оружие на улице нельзя. Спрячьте мушкет в дом. Туда, где вы сможете быстро добраться до него, если понадобится.

— И какой в этом смысл? Я не собираюсь из него стрелять. Я просто хочу, чтобы эти мошенники увидели оружие; тогда они дважды подумают, прежде чем нападать на мой магазин. — Мужчина ткнул пальцем за плечо. — У меня там есть драгоценности. Может быть, вам это и не покажется большим скарбом, но они стоят несколько крон, и будь я проклят, если позволю какому-нибудь уличному головорезу удрать с ними только потому, что вы, ищейки, не потрудились выполнить свою работу.

— Мы заняты карантином, — сказал Коди, но этот предсказуемый ответ прозвучал, как жалкое оправдание.

— Как удобно, — в голосе лавочника слышалось презрение.

— У нас нет на это времени, — сказал Ленуар. — Уберите мушкет, или он будет конфискован. Повесьте предупреждающий знак, возьмите обрезок трубы или даже меч — мне все равно. Но никакого огнестрельного оружия. Оно слишком непредсказуемо.

С этими словами он повернулся и направился вверх по улице, чтобы поговорить с женщиной, чей магазин был взломан.

Это обещал быть чисто символический разговор, но теперь, когда они с Коди назвали себя ищейками, они не могли пройти мимо места преступления, ничего не предприняв.

Когда Ленуар приблизился, женщина склонилась над совком, загоняя в его пасть сверкающие осколки. Под сапогами Ленуара хрустнуло стекло.

— Миссис Питерс?

Женщина выпрямилась.

— Да?

— Инспектор Ленуар из Департамента полиции. Насколько я понимаю, к вам вломились.

Он взглянул на то, что осталось от окон, но название заведения, должно быть, было выгравировано на одном из разбитых стекол, потому что Ленуар так и не понял, что это был за магазин.

— Что у вас украли?

Миссис Питерс оперлась на метлу. Это была кругленькая и низенькая женщина лет пятидесяти, с лицом, похожим на корнеплод.

— В основном, опиумную настойку. И немного спирта для растирания.

— Так это аптека?

— Совершенно верно. И ещё забрали всю камфору. — Она покачала головой и выбросила совок в мусорное ведро. — Люди начали приходить за ней только вчера, но кто-то уже начал и красть. Преступники не так глупы, как вы думаете. — Она снова принялась подметать.

— Во всяком случае, не все, — согласился Ленуар.

— Кто-то пострадал? — поинтересовался Коди.

— Нет, слава Богу. — Миссис Питерс оторвала взгляд от пола. — Но не все могут сказать то же самое. Взлом моей аптеки — уже третий на этой улице за последние несколько дней, инспектор. Когда же вы, ищейки, соберётесь что-то предпринять?

— Как только сможем, — расплывчатый ответ, но другого Ленуар пока дать не мог.

— Полагаю, вы не видели того, кто это сделал? — спросил Коди.

— Нет. Среди ночи я услышала звон разбитого стекла, но когда спустилась вниз, они были уже в полуквартале отсюда. Вот так вот. А всё, что у меня было для защиты, — это железная сковородка. Не то что у Торбена. По крайней мере, у него есть ружьё.

«Уже нет». Ленуару не нужно было оглядываться, чтобы понять, что другой владелец магазина все еще смотрит им вслед. Но, по крайней мере, он убрал мушкет.

— Сожалею о ваших неприятностях, — сказал Ленуар. — Мы сделаем все, что в наших силах.

Миссис Питерс искоса взглянула на него. Она точно знала, чего стоят эти слова.