А в Брайленде она, между тем, продавалась по полкроны за бушель. Кто-то зарабатывал на этом большие-большие деньги.
— Посмотрите сюда, инспектор, — сказал Коди. — В колонке «выгружено» стоит три разных даты. Последняя выгрузка была только вчера.
— Совершенно верно. — Начальник порта склонился над плечом Ленуара. — Если честно, эти ящики — та ещё заноза в заднице. Выгружают их мелкими порциями, занимая место, пока остальные ждут меня в бухте. Конечно, они оплачивают время простоя, но все же… это неправильно — обращаться с ней, как со складом. Ей самое место в море, а не собирать ракушки в порту.
Ленуар оглянулся через плечо.
— И что вы об этом думаете? Почему они не выгружают всё одним махом?
— Скорее всего, они не хотят платить дополнительные деньги за аренду склада. А ещё команда сказала, что они не хотят выставлять весь продукт на рынок сразу. Вы же понимаете: спрос рождает предложение… — Начальник порта пожал плечами.
Лицо Коди вспыхнуло от ярости.
— Ублюдочные сукины…
Ленуар бросил на него предостерегающий взгляд. Он не хотел, чтобы Коди проговорился. Конечно, сержант был прав. Наконец-то они напали на след подозреваемого, и последнее, что им было нужно, — это лишиться своих козырей. Коди сделал глубокий вдох.
— Вчера, после разгрузки, куда они понесли товары? — поинтересовался Ленуара.
Начальник порта заглянул в гроссбух.
— В хранилище 57.
— Покажите мне учётную книгу этого хранилища.
Начальник порта принес гроссбух и с мрачным видом передал инспектору. Ему не нравилось, когда им командовали. Если Ленуар и заметил это, то ему было все равно; он снова просмотрел колонки, переводя взгляд с одной книги на другую.
— Здесь сказано, что на борту осталось двести пятьдесят ящиков.
— Так и есть.
— А по этим трём колонкам число разгруженных доходит до четырехсот пятидесяти.
— И что? — нахмурился Коди.
— А теперь посмотри сюда. Согласно учётной книге склада, в хранилище 57 были зарегистрированы четыреста тридцать девять ящиков.
Начальник порта нахмурился.
— Странно.
Одиннадцать ящиков исчезли. Действительно странно.
— Это может быть канцелярской ошибкой?
Начальник порта покачал головой.
— Мои люди очень осторожны в таких вещах. Этот гроссбух говорит таможенному инспектору, сколько здесь имеется товаров. Если он появится в хранилище и найдет что-то еще… В лучшем случае, нам придётся оплатить разницу их собственных карманов. В худшем — моя задница окажется в Форт-Хальд.
— И, тем не менее, вы не заметили данное расхождение.
Начальник порта покраснел.
— Контрабанда случается, инспектор. Мы делаем все, что можем, но я не могу лично вскрывать каждый ящик или сопровождать каждый груз до хранилища и охранять его, пока не прибудет таможенник. Я просто хочу сказать, что дело не в недосмотре писца. Если цифры не складываются, значит, кто-то замышляет недоброе.
— Значит, вопрос в том, что находилось в этих одиннадцати ящиках? — заключил Коди.
— То, что они так не хотели показывать таможеннику.
— Но что?
Судя по выражению лица Ленуара, он тоже понятия не имел.
— Кто капитан «Ночной Красавицы»?
— Капитан Маршалл Элдер.
— Элдер? — Ленуар произнёс это имя так, будто оно для него что-то значило. — Где я могу его найти? На корабле?
— Можете попробовать, — сказал начальник порта, — но я сомневаюсь. Я спускался туда, чтобы найти его, три или четыре раза, но ни разу не мог застать. По правде говоря, я не видел Марша с тех пор, как вернулась «Ночная Красавица». Да и никто не видел.
— Тогда кто же занимается грузом?
— Его команда. Во всяком случае, то, что от неё осталось. Когда корабль входит в порт, команда разлетается, как пух одуванчика. Лишь немногие остаются здесь, чтобы присматривать за судном, да и те половину времени проводят на берегу. В большинстве случаев на борту остаётся только охранник, которого они наняли здесь, в порту.
— А как насчет первого помощника? — спросил Коди.
— Уже несколько дней его не видел.
Ленуар выругался и потер глаза.
— А что насчет владельца корабля? Где мы можем его найти?
— А вот здесь я могу вам помочь. «Ночная Красавица» — местная девушка, а не иностранная барка. И её владелец — житель Кенниана.
Начальник порта принес еще один гроссбух. Пока он перелистывал страницы, Ленуар заметил:
— Вы, кажется, много знаете о приходах и уходах команды «Ночной Красавицы», учитывая, с каким количеством кораблей вам приходится иметь дело каждый день.
— Марш — мой друг, по крайней мере, я так думал. Чертовски грубо — войти в порт и даже не поздороваться. — Он покачал головой и облизал большой палец, переворачивая страницу. — А потом еще эта история с его кораблем, который стоит без дела. Совсем на него не похоже. При следующей встрече я непременно скажу ему всё, что думаю по этому поводу.
Что-то подсказывало Коди, что это будет нескоро.
— Вот здесь, — начальник порта придвинул к нему гроссбух. — Третья строка снизу.
— Лорд Кельвин Хогпи, — прочитал сержант.
Ленуар нахмурился и сам склонился над книгой.
— Хагли. Лорд Кельвин Хагли.
— Ой, — смутился Коди.
— Мы сейчас же нанесем ему визит, — сказал Ленуар. — Но сначала я хочу увидеть этот корабль.
* * *
Пустой корабль — жуткое место. Подобно заброшенному дому или давно покинутому храму, его прежние обитатели кажутся не столько отсутствующими, сколько невидимыми — молчаливыми, незамеченными и наблюдающими из пространства, к которому живые не могут прикоснуться.
Ленуар и любил, и ненавидел такие места. Ненавидел, потому что они заставляли его нервничать, словно из каждой тени за ним кто-то следил. Любил, потому что они казались ему почти живыми свидетелями той истины, которую он искал.
Они были способны рассказать всё, чего ему не хватало для полной картины; нужно было только уметь их слушать. «Ночная красавица» хранила ответы на загадку — кто принёс чуму и каким образом. Она говорила с Ленуаром, хотя и на всё ещё непонятном ему языке.
Он слышал ее шепот в скрипе дерева и мягком вздохе моря. Послания были скрыты в загадочной геометрии ее грузового отсека, нужно было только суметь их разобрать.
Коди же воспринимал это место иначе.
— Здесь воняет.
— Впечатляющее умозаключение, сержант. Обязательно упомяни об этом в своем отчете. — Ленуар протянул ему монтировку.
Сержант криво усмехнулся, схватил инструмент и подошел к куче ящиков, сваленных в углу трюма.
— Я имел в виду, что пахнет тут далеко не травами и специями, а мочой. А то и чем похуже…
Если он и испытывал нечто большее, чем дискомфорт от неприятного запаха, находясь во чреве корабля, который принёс чуму, то ничем это не показывал.
— Трюмы кораблей не славятся приятным ароматом, — сказал начальник порта. Он поправил шарф на лице, надеясь, что он лучше защитит его от запаха.
Дерево хрустнуло, и Коди сорвал крышку с одного из ящиков.
— Травы, — доложил он.
— Проверь следующий, чтобы мы были уверены, — приказал инспектор.
Коди открыл второй ящик.
— То же самое.
Ленуар кивнул; этого он и ожидал.
— Если цена за бушель — полкроны, то целый ящик будет стоить добрую сотню.
Начальник порта присвистнул.
— За пучок трав? Кто бы мог подумать?
— Кто? Тот, кто перевёз их через Серое море.
— Лорд Хагли, я полагаю? — предположил Коди.
— Возможно. — Ленуар не был уверен. — Вы упомянули, что несколько раз заходили сюда, и каждый раз тут никого не было, — сказал он начальнику порта. — Разве это не необычно?
— Да, необычно. Большинство капитанов настаивают на том, чтобы, по крайней мере, один или двое членов команды оставались на борту, плюс пара охранников. Именно так мы предпочитаем действовать, если вдруг что-то случится. Например, если ищейки начнут проявлять интерес.