Выбрать главу

– Я замаскировался, – в тон императору ответил Бельгарат.

Закет хихикнул, хотя его смешок был почти механическим. Затем, слегка нахмурившись, огляделся.

– Мне кажется, здесь кого-то не хватает, – сказал он.

– Королева Сенедра заболела во время путешествия, ваше величество, – пришел на помощь Атеска. – Госпожа Польгара присматривает за ней.

– Заболела? Серьезно?

– Сейчас трудно сказать, ваше императорское величество, – елейным голосом пропел Сади, – но мы дали ей все необходимые медикаменты, а в опытности госпожи Польгары у меня нет ни малейшего сомнения.

Закет посмотрел на Гариона.

– Вам надо было послать вперед гонца, Бельгарион. У меня есть своя личная знахарка – далазийка с потрясающими снадобьями. Я сейчас же пришлю ее в покои королевы. Нам нужно прежде всего позаботиться о здоровье вашей жены.

– Спасибо, – искренне поблагодарил Гарион.

Закет дернул за шнурок звонка и отдал распоряжения немедленно явившемуся на его зов слуге.

– Прошу вас, – произнес он, – присаживайтесь! Я не любитель церемоний. Пока охранники поспешно подносили стулья, кошка,спавшая на руках у Закета, приоткрыла желтые глаза. Встав на лапки, она выгнула спину и зевнула. Затем, громко мурлыча, тяжело соскочила на пол, покачиваясь, подошла к Эрионду и обнюхала его руки. Закет с легкой ухмылкой наблюдал, как беременная кошка не спеша, с достоинством шла по ковру.

– Как видите, моя кошка мне изменила – уже в который раз, – вздохнул он с шутливой покорностью. – Знаете ли, это происходит очень часто, однако она нисколько не чувствует себя виноватой.

Кошка прыгнула на руки Эрионду, свернулась клубочком и довольно замурлыкала.

– Ты вырос, мальчик, – обратился Закет к молодому человеку. – Тебя уже научили говорить?

– Я кое-чему научился, – ясным голосом произнес Эрионд.

– С остальными я знаком – по крайней мере понаслышке, – продолжал Закет. – С достопочтенным Дарником мы встречались на равнинах Мишрак-ак-Тулла, конечно же я слышал и о драснийской графине Лизелль, и о принце Хелдаре, который стремится стать самым богатым человеком в мире.

Бархотка ответила на слова элегантным реверансом, а Шелк – напыщенным поклоном.

– А это, конечно, Сади, – продолжал император, – главный евнух при дворе королевы Салмиссры.

Грациозно поклонившись, Сади произнес мягким контральто:

– Должен сказать, что ваше величество очень хорошо информированы. Мы для вас как открытая книга.

– Мой начальник разведки пытается держать меня в курсе, Сади. Он, может быть, не столь талантлив, как бесценный Дротик, но ему известно почти обо всем, что происходит в этой части света. Он также сообщил мне и о великане, который сидит вон там, в углу, но имени его пока что установить не сумел.

– Его зовут Тоф, – ответил Эрионд. – Он немой, поэтому разговаривать за него приходится нам.

– К тому же он далазиец, – заметил Закет. – Очень любопытно.

Все время Гарион пристально наблюдал за этим человеком. За его изысканными, безупречными манерами чувствовалось что-то похожее на скрытую проверку. Дежурные приветствия, произнесенные, казалось бы, лишь из вежливости, чтобы настроить их на непринужденный лад, имели свою подоплеку. Он смутно чувствовал, что каким-то образом Закет подвергает испытанию каждого из них.

Император выпрямился.

– У вас удивительно разношерстная компания, Бельгарион, – сказал он, – и вы проделали долгий путь. Интересно знать, что привело вас в Хтол-Мургос.

– Сожалею, но это наше личное дело, Закет.

Император приподнял брови.

– Боюсь, что в данной ситуации такой ответ меня вряд ли устроит, Бельгарион. Я, например, должен точно знать, являетесь ли вы с Ургитом союзниками.

– Если я дам слово, что нет, вас это устроит?

– Нет. Сначала я должен выяснить обстоятельства вашей поездки в Рэк-Ургу. Ургит уехал оттуда весьма неожиданно – очевидно, в вашем сопровождении, – а затем так же неожиданно появился в долине Морч, где вместе с одной молодой особой ему удалось вывести свои войска из западни, которую я так долго и тщательно готовил. Признайтесь, довольно странное стечение обстоятельств.

– Вовсе нет,если знать, как все было на самом деле, – ответил Бельгарат. – Это я принял решение взять Ургита с собой. Он узнал, кто мы такие, а у меня не было желания иметь на хвосте армию мургов. Мурги сообразительностью не отличаются, но иногда они могут причинять определенные неудобства.

Закет выглядел удивленным.

– Он был вашим пленником?

– Да, если можно так выразиться, – пожал плечами Бельгарат.

Император принужденно засмеялся.

– Но вы же знаете, что я пошел бы на любую уступку, если бы вы доставили его мне в руки. Почему вы его отпустили?

– Нам он был больше не нужен, – ответил Гарион. – Мы достигли берегов озера Хтака, и он уже не представлял для нас угрозы.

Закет прищурился.

– Произошло еще кое-что, – заметил он. – Ургит всегда был известным трусом, гролим Агахак и генералы его отца вертели им как хотели. Но он не проявил большой робости, когда выпутывался из расставленной его войскам ловушки, и все просочившиеся из Рэк-Урги донесения свидетельствуют о том, что вел он себя воистину по-королевски. Вы случаем в этом никак не замешаны?

– Вполне возможно, – ответил Гарион. – Я несколько раз беседовал с Ургитом и указал на его ошибки.

Закет постучал пальцем по подбородку, в глазах его появился хитрый блеск.

– Все же льва вам из него сделать не удалось, Бельгарион, – сказал он, – но на кролика он тоже уже не похож. – Маллореец холодно улыбнулся. – В каком-то смысле я этому даже рад. Мне никогда не доставляла удовольствия охота на кроликов. – Он прикрыл глаза ладонью, хотя комната была еле освещена. – Но чего я не могу понять, так это того, как вам удалось выманить его из дворца Дроим и из города. У него же целый полк телохранителей.

– Вы кое-что упускаете из виду, Закет, – ответил ему Бельгарат. – У нас есть некоторые преимущества, не доступные другим.