Выбрать главу

– Ты что, в самом деле поджег их деревню? – изумленно спросил Шелк.

– Конечно нет, – ответил Гарион.

– Откуда же тогда дым?

– Отовсюду, – произнес, подмигнув ему, Гарион. – Из черепиц на крышах, из щелей между камнями на улицах, из подвалов и амбаров – отовсюду. Но это только дым. – Он спешился и подобрал брошенные арбалеты. Затем аккуратно составил их в ряд, вдоль баррикады. – Сколько времени нужно, чтобы натянуть на них тетиву? – спросил он.

– Несколько часов, – усмехнулся Шелк. – Двое вopoтом сгибают крылья, а двое других крючьями натягивают трос.

– Я так и думал, – кивнул Гарион. Он вынул из-за пояса острый нож и пошел вдоль выставленных в ряд орудий, разрезая на каждом из них толстый скрученный канат. Каждый раз тетива отзывалась гулким дребезжанием. – Ну что, пойдем? – спросил он.

– А с этим что делать? – спросил Шелк, указывая на заграждение.

Гарион пожал плечами.

– Объедем.

– Что им было нужно? – спросил Дарник, когда они вернулись.

– Предприимчивая группа местных крестьян решила, что на этой дороге не хватает таможни, – развел руками Шелк. – Однако у них нет настоящей деловой хватки. Какой-то пустяк отвлек их, и они разбежались, оставив дело без присмотра.

Они проехали мимо заброшенной баррикады, а мулы Ярблека трусили за ними под траурные звуки колокольчика.

– Мне кажется, нам вскоре придется расстаться, – сказал Бельгарат одетому в меховую шапку надракийцу. – Через неделю мы должны быть в Ашабе, а твои мулы нас задерживают.

Ярблек потер лоб.

– Никто не может упрекнуть вьючных мулов в том, что они идут слишком быстро, – согласился он. – Я все равно скоро сверну на запад. Вы, если хотите, можете отправляться в Каранду, а я постараюсь как можно скорее выйти к побережью.

– Гарион, – произнесла Польгара, многозначительно взглянув на столб дыма, поднимающийся над деревней.

– Ах, – ответил он. – Я совсем забыл. – Он поднял руку, ослабляя волю. Дым рассеялся и превратился в облако.

– Не надо делать из этого спектакль, – заметила Польгара. – Выглядит безвкусно.

– Но ты сама всегда так делаешь, – возразил он.

– Да, дорогой, но я знаю, как это делается.

Ближе к полудню, когда они при ослепительном свете солнца взобрались на вершину длинного холма, их внезапно окружил отряд маллорейских солдат в кольчугах и красных туниках. Воины появились из лощин и оврагов и теперь стояли, угрожающе потрясая копьями.

– Стой! – отрывисто приказал офицер. Он был низок ростом, еще ниже Шелка, но держал себя так, будто в нем было по меньшей мере десять футов.

– Так точно, капитан, – ответил Ярблек, натягивая поводья.

– Что будем делать? – прошептал Гарион на ухо Шелку.

– Пускай Ярблек с ними разбирается, – ответил тот. – Он знает, как это делать.

– Куда вы направляетесь? – спросил офицер, когда надракиец спешился.

– В Мал-Дарию, – ответил Ярблек, – или в Мал-Камат – туда, где мне удастся нанять корабли, чтобы переправить мои товары в Яр-Марак.

Капитан поморщился, не найдя, к чему тут можно придраться.

– А откуда вы едете? – прищурился он.

– Из Мейг-Ренна, – пожал плечами Ярблек.

– А не из Мал-Зэта? – Взгляд маленького капитана стал еще более тяжелым и подозрительным.

– Я не часто занимаюсь делами в Мал-Зэте, капитан. Слишком уж это дорого – взятки, пошлины, разрешения и все такое.

– А вы можете доказать свои слова? – произнес капитан воинственным тоном.

– Да, могу, если потребуется.

– Потребуется, надракиец, потому что, если вы не сможете доказать, что вы едете не из Мал-Зэта, вам придется повернуть назад. – В голосе его слышалось самодовольство.

– Назад? Это невозможно. Мне нужно быть в Бокторе к середине лета.

– Это твои проблемы, купец. – Маленький солдатик был, видимо, очень доволен тем, что поверг в смятение человека, превосходящего его ростом. – В Мал-Зэте свирепствует чума, и мне поручено проследить за тем, чтобы она не распространялась дальше. – Он с важным видом хлопнул себя по груди.

– Чума! – Ярблек широко раскрыл глаза, а с лица его и в самом деле сошла краска. – Клянусь зубами Торака! Я чуть было не заехал туда! – Внезапно догадавшись о чем-то, он щелкнул пальцами. – Так вот почему все деревни в округе забаррикадированы.

– Вы можете доказать, что едете из Мейг-Ренна? – настаивал капитан.

– Да. – Ярблек расстегнул потрепанную седельную сумку, висящую рядом с правым стременем, и начал в ней рыться. – У меня есть разрешение, выданное Торговой палатой, – неуверенно произнес он, – на перевозку товаров из Мейг-Ренна в Мал-Дарию. Если мне удастся найти там корабли, то придется получать еще одно разрешение, чтобы затем следовать в Мал-Камат. Вам этого достаточно?

– Дайте посмотреть.– Капитан протянул руку, нетерпеливо щелкая пальцами. Ярблек передал ему документ.

– Тут кое-что размыто, – подозрительно заметил капитан.

– Я залил его пивом в одной таверне в Пенн-Дейке,– пожал плечами Ярблек. – Что это за жидкое пойло было! Мой вам совет, капитан, не пытайтесь по-настоящему напиться в Пенн-Дейке. Вы только потеряете время и деньги.

– Вы, надракийцы, можете думать о чем-нибудь, кроме выпивки?

– Тут дело в климате. Зимой в Гар-ог-Надраке больше нечем заняться.

– У вас есть еще что-нибудь?

Ярблек опять запустил руку в сумку.

– Вот счет от торговца коврами с улицы Йорбы в Мейг-Ренне. Вы его случайно не знаете – такой рябой, с гнилыми зубами?

– С какой стати я должен знать торговца коврами из Мейг-Ренна? Я – офицер императорской армии и с этим сбродом не общаюсь. Дата поставлена правильно?

– Откуда мне знать? У нас в Гар-ог-Надраке пользуются другим календарем. Это было около двух недель назад.

Капитан задумался, очевидно ища повод еще как-то проявить свою власть. Наконец лицо его приняло как бы разочарованное выражение.

– Ну ладно, – сердито произнес он, возвращая документы. – Езжайте. Но не вздумайте свернуть в сторону и не отпускайте никого из своих людей.

– Они и сами не уйдут, если хотят, чтобы им заплатили. Благодарю вас, капитан. – Ярблек снова вскочил в седло.

Офицер жестом освободил им дорогу.

– Маленьких людей нельзя допускать до власти, – грустно произнес Ярблек, когда они отъехали на достаточное расстояние. – Она слишком давит им на мозги.

– Ярблек! – воскликнул Шелк.

– Присутствующих это, разумеется, не касается.

– А, тогда другое дело.

– Вы – просто прирожденный лжец, мастер Ярблек, – восхищенно произнес Фельдегаст.

– Я очень долго общался с неким драснийцем.

– Откуда у тебя это разрешение и счет от торговца? – спросил его Шелк.

Ярблек постучал себя по лбу и подмигнул.

– Официальные документы всегда производят впечатление на чиновников, и чем мельче чиновник, тем больше впечатление. Я мог бы доказать этому безмозглому маленькому капитану все, что угодно: что мы едем из Мельсена, из Адумы в Замадских горах, даже из Крол-Тибу на Гандахарском побережье, хотя в Крол-Тибу нечего покупать, кроме слонов, а у меня с собой их нет, так что это могло бы возбудить в нем некоторое подозрение.

Шелк, широко улыбаясь, обвел взглядом своих друзей.

– Теперь вы понимаете, почему я взял его в напарники?

– Да, вы вроде неплохо друг друга дополняете, – согласилась Бархотка.

Бельгарат подергал себя за ухо.

– Нам придется расстаться сегодня после наступления темноты, – сказал он Ярблеку. – Я не хочу, чтобы нас остановил еще какой-нибудь офицеришко и пересчитал по головам или решил, что мы нуждаемся в конвое.

Ярблек кивнул.

– Вам что-нибудь понадобится?