– У нас не остается выбора, Бельгарат, – сказал ему Шелк. – И времени тоже. Если мы сейчас же что-нибудь не предпримем, чудовище ворвется сюда.
– Постарайся, Гарион, не выдать нашего местонахождения гролимам, – сказал Бельгарат.
– Ты и в самом деле хочешь, чтобы я вышел и сделал это?
– Конечно, хочу. Шелк прав. У нас нет больше времени.
Гарион подошел к своей кровати и вытащил из-под нее кольчугу.
– Она тебе не понадобится – все равно не поможет.
Гарион вынул из-за пояса меч. Он поставил его острием в песок и снял с рукояти мягкий кожаный чехол.
– Думаю, мы делаем ошибку, – заявил он. Затем протянул руку и положил ее на Шар.
– Давай я, Гарион, – сказал Эрионд. Он встал, подошел к мечу и положил руку на руку Гариона. Гарион ошеломленно поглядел на него.
– Он меня знает, – объяснил юноша, – и я знаю, как это делается.
Гарион ощутил во всей руке странное покалывание, и ему стало ясно, что Эрионд нашел с Шаром более прямой контакт, чем он сам. Наверное, в те месяцы, когда мальчик носил Шар с собой, камень каким-то необычайным образом научил его своему языку.
У входа в пещеру послышался громкий скрежет, будто каменную плиту скребли огромные когти.
– Будь осторожен, – предупредил Бельгарат. – Не рискуй. Просто подними меч так, чтобы он его видел. А Шар сделает все остальное.
Гарион вздохнул.
– Хорошо. – Он двинулся к выходу из пещеры, и Эрионд последовал за ним.
– Ты куда? – спросила Польгара юношу.
– С Бельгарионом, – ответил Эрионд. – Чтобы все прошло хорошо, мы оба должны говорить с Шаром. Я тебе потом объясню, Польгара.
Плита у входа в пещеру снова пришла в движение. Гарион и следовавший за ним по пятам Эрионд быстро выскочили наружу и пробежали несколько ярдов вверх по оврагу. Гарион повернулся и поднял меч.
– Еще рано, – остановил его Эрионд. – Он нас не видит.
Из оврага несло отвратительной вонью. Когда глаза Гариона постепенно привыкли к темноте, он увидел очертания демона, вырисовывающиеся на фоне бегущих по небу облаков. Существо было огромно и заслоняло полнеба. У него были длинные, заостренные уши, как у крупной кошки, а в дьявольских глазах горел зеленый огонь, бросающий отсвет на дно оврага.
Он с воем протянул к Гариону и Эрионду громадную, покрытую чешуей лапу.
– Теперь пора, Бельгарион, – спокойно проговорил Эрионд.
Гарион поднял руки, держа меч с направленным к небу острием прямо перед собой, и ослабил цепочку, на которой держался Шар.
То, что произошло потом, явилось для него полной неожиданностью. Оглушительный звук потряс землю, эхом прошел по горам, так что даже гигантские деревья на расстоянии многих миль затрепетали. Загорелось не только лезвие меча, но и все небо, будто внезапно воспламенилось ярко-голубым огнем. От горизонта протянулось голубое пламя, и отовсюду были слышны громыхающие раскаты.
Демон застыл на месте, в ужасе устремив к пылающему небу зубастую пасть. Гарион сурово и уверенно двинулся на чудовище, держа перед собой горящий меч. Демон отшатнулся, пытаясь заслониться от яркого голубого света. Завыв, как от нестерпимой боли, монстр, спотыкаясь, попятился, падая и снова поднимаясь на лапы. Затем, бросив последний взгляд на горящее небо, повернулся и с воем побежал по оврагу прочь, странно подпрыгивая на четырех лапах и скребя землю когтями.
– Ну и грохота вы натворили! – прогремел голос Бельгарата, выходящего из пещеры. – А это еще что такое? – Он указал дрожащим пальцем на ярко освещенное небо.
– Да не волнуйся, Бельгарат, – ответил Эрионд взбешенному старику. – Ты не хотел, чтобы гролимы по звуку узнали, где мы находимся, поэтому я учел это. Мы и устроили шум на всю округу, а откуда шел звук – никто понять не сможет.
Бельгарат растерянно заморгал.
– А свет? – спросил он уже более сдержанным тоном.
– И со светом все в порядке, – спокойно объяснил Эрионд. – Если темной ночью в горах появится голубой свет, то все его заметят. А если пламенем охвачено все небо, никто не скажет, откуда оно взялось.
– Да, дедушка, это разумно, – произнес Гарион.
– С ними все в порядке? – спросила из-за спины старика Польгара.
– А что с ними могло случиться? Этим своим мечом Гарион может горы с землей сравнять. Что он, собственно, чуть было и не сделал. Вся Карандийская горная цепь звенит как колокол. – Он взглянул на небо, все еще мерцающее голубым сиянием. – Можешь это убрать? – спросил он.
– Ах да, – сказал Гарион. Он опустил меч и вложил его в висевшие у него на поясе ножны. Огонь на небе потух.
– Действительно, успокойся, Бельгарат, – продолжал Эрионд. – Все сделано верно: шум и свет отпугнули демона, а их происхождение для гролимов осталось загадкой, так что... – И он широко развел руками.
– Ты знал все это? – спросил Гариона Бельгарат.
– Конечно, дедушка, – солгал тот.
Бельгарат усмехнулся.
– Хорошо. Входите в пещеру, – разрешил он.
Гарион, наклонившись, прошептал на ухо Эрионду:
– Почему ты не сказал мне, что собираешься делать?
– У нас не было времени, Бельгарион.
– В следующий раз найди, пожалуйста, время, чтобы меня предупредить. Я чуть не выронил из рук меч, когда земля затряслась у меня под ногами.
– Если бы ты его уронил, нам пришлось бы плохо.
– Знаю.
На песке, устилавшем пол пещеры, валялись упавшие с потолка камни. В воздухе клубилась пыль.
– Что там у вас происходило? – дрожащим голосом спросил Шелк.
– Так, ничего особенного, – ответил Гарион деланно небрежным тоном. – Просто мы его прогнали, вот и все.
– Я думаю, другого выхода не было, – сказал Бельгарат, – но теперь почти каждый в Катакоре знает, что в этих горах что-то происходит, так что нам нужно быть начеку.
– Сколько еще до Ашабы? – спросил его Сади.
– Около дня пути.
– Мы поспеем?
– Да, мы прибудем как раз вовремя. А теперь давайте спать.
В ту ночь Гариону опять снился тот же сон. Он даже не был уверен – сон ли это, никакой картинки, лишь полный отчаяния крик, наполнявший его сердце ужасом. Он проснулся в поту и, дрожа, сел на кровати. Затем натянул на плечи одеяло, обхватил руками колени и долго смотрел на тлеющие в камине угли, пока снова не задремал.
На следующее утро все еще было облачно, и они поскакали по оврагу, возвращаясь к наезженной дороге, ведущей к подножию гор. Шелк и Фельдегаст выехали вперед, на разведку, чтобы предупредить всех в случае опасности.
После того как они проехали около мили, всадники вернулись. Лица их были мрачны.
– Впереди у самой дороги расположился лагерем отряд карандийцев, – сообщил Шелк.
– Засада?
– Нет, они почти все спят. Судя по всему, провели ночь в отправлении своих мерзких религиозных обрядов и сильно утомились. Или просто пьяны.
– Их можно объехать? – спросил Бельгарат.
– Можно, – отвечал Шелк. – Надо просто свернуть с дороги и под прикрытием деревьев объехать стороной то место, где они спят.
Старик кивнул.
– Показывай нам дорогу, – сказал он.
Они свернули в сторону и тихим шагом въехали в лес.
– Какие же религиозные обряды они отправляли? – тихо спросил Дарник.
Шелк пожал плечами.
– Довольно трудно сказать. Я увидел у них алтарь, за которым на шестах торчали черепа. И, судя по всему, была большая попойка и еще кое-что.
– Что это «кое-что»?
Шелк поморщился.
– С ними женщины, – с отвращением произнес он. – И я заметил следы беспорядка.
Дарник внезапно покраснел до ушей.
– Ты ничего не преувеличиваешь, Хелдар? – спросила его Бархотка.
– Нет, нисколько. Некоторые еще продолжают развлекаться.
– Однако есть кое-что поважнее этих оригинальных религиозных обрядов, – добавил Фельдегаст, не повышая голоса. – Это их домашние животные.
– Какие именно? – спросил Бельгарат.
– Ну, может, не совсем домашние, почтеннейший, но вокруг лагеря сидели псы и даже не пытались напасть на карандийцев.