Выбрать главу

Тем временем к Зениксу и его пленнику подошли Лейрус, Ширел и спрыгнувший с крыши Зихий и стали разглядывать стрелка. Это был ничем не примечательный человек средних лет, с угрюмым видом смотревший на мир исподлобья. Маг хотел было заговорить с ним, но Лейрус жестом остановил Ширела, дав понять, что сам хочет расспросить покушавшегося на его жизнь.

— Ты кто такой?

Вяло шевелящийся в стальных руках Зеникса человек хмыкнул и ничего не ответил.

— Почему ты пытался меня убить?

Человек невнятно покряхтел и снова ничего не сказал.

— Вам, тебе и твоим сообщникам, кто-то за это заплатил? Кто?

Вовсе никакой реакции.

— Понятно, — сказал Лейрус. — Что ж, не хочешь говорить, так я скажу. Вас послал Гиротс?

Пленник и Ширел одновременно заметно вздрогнули и уставились на Лейруса. Тот, внимательно следивший за выражением лица убийцы, кивнул.

— Значит, тебя послал Гиротс. Быстро справился. Хорошо у него всё организовано, — обратился к друзьям Нерождённый.

В это время подбежал Цинитрий.

— Что здесь произошло?

— Этот человек и два его мёртвых друга пытались пристрелить из луков Лейруса, — мрачно произнёс Ширел.

— Вот это да! Его нужно сдать страже, они знают, что с такими делать.

— Нет, — возразил Лейрус. — страже мы пока его отдавать не будем. Нужно кое о чём его расспросить. Цинитрий, у тебя найдётся в подвале помещение с крепкой дверью, куда можно спрятать этого человека, не опасаясь при этом, что он сбежит?

— Имеется такая комнатка.

— Отлично. Пусть твои слуги свяжут его и запрут в той комнате.

Пока Цинитрий отправился дать слугам указания, Лейрус вновь подошёл к пленнику.

— Значит, тебя послал Гиротс… И тех, которые пытались напасть на нас прошлой ночью, тоже он послал?… Наверняка он… Ты отведёшь меня в его логово.

Уже переставший вертеться в руках Зеникса убийца поразился до такой степени, что заговорил:

— Что? Ты что, сумасшедший? С чего ты взял, что я поведу тебя к Гиротсу? Ты, наверное, спятил.

— Ты знаешь, кто я?

Лучник пожал плечами.

— Да какая мне разница? Мне было сказано — пришить такого-то такого-то. Я лишние вопросы не задаю.

Улыбка Лейруса не предвещала для подручного Гиротса ничего хорошего.

— Иногда вопросы задавать полезно. Ничего, завтра поговорим.

Подошедшие слуги быстро связали убийцу по рукам и ногам и потащили в подвал. Лейрус подозвал к себе Цинитрия и тихо сказал ему:

— Оставьте его в той комнате, развяжите и дайте воды. Еды ему не давать, только воду. И вынесите из комнаты свечи и светильники, пусть сидит в темноте. И ещё. Пусть побыстрее уберут с улицы трупы остальных двоих убийц. Нужно, чтобы как можно меньше народу знало о том, что здесь произошло.

— Всё будет сделано.

Когда Цинитрий удалился, Ширел, грозно сдвинувший брови, стукнул посохом о землю, и сказал:

— Я не знаю чего-то, что должен знать. Итак?

Волшебник переводил взгляд то на одного, то на другого из стоявших перед ним друзей.

— Я жду ответа.

— Что тебя интересует? — с ленцой и затаившимся в уголках глаз лукавством поинтересовался Лейрус.

— Меня интересует, — повысил голос Ширел, — почему на тебя охотятся люди Гиротса, этого шакала из Воровских Кварталов, где сам Эбенор ему не указ? И почему, вампир вас всех подери, я ничего об этом не знаю?

— Зихий, расскажи вкратце Ширелу, что случилось, — пожав плечами, облокотился о телегу Нерождённый.

Зихий недоумённо посмотрел, на Лейруса и Зеникса, мол, отчего это я должен отдуваться, но принялся за недолгий, но насыщенный рассказ о погоне за похищенным скотокрадами стадом. Дослушав до конца, Ширел опёрся о посох и долго молчал. Наконец он выпрямился и обратился к Лейрусу:

— Убивать Галуса и посылать его голову Гиротсу было не слишком умно.

— Я знаю.

— Это было глупо. Но это было правильно.

— Это я тоже знаю.

— В следующий раз, прежде чем захочешь делать правильные глупости, предупреди меня. Знаю, для тебя это ничего не изменит, ты всё равно сделаешь так, как посчитаешь нужным, но я хотя бы буду готов к разным сюрпризам.

— Хорошо.

— Что ты собираешься делать с пленником?

— Хочу выяснить у него, как подобраться к Гиротсу.

— И что?

— Посмотрим.

— Ты считаешь, это благоразумно?

— Ты же попросил предупреждать тебя о тех глупостях, которые я намерен совершить. Вот я и предупредил.

Ширел внимательно посмотрел на невозмутимого Лейруса, еле заметно усмехнулся в бороду и сказал:

— Ладно. Пойдёмте ужинать и ложиться спать. Утро снимает вопросы, поставленные вечером.

_____

В отличие от тех пробуждений, которые приходились на дни пути, сегодня Лейрус, Зеникс и Зихий спали довольно долго и когда они разом поднялись с постелей, солнце уже встало, но ещё не смогло выкарабкаться из-за городских стен и домов. Обитатели Драконьих Кварталов, как и говорил накануне Ширел, крепко спали, однако нормальная жизнь, расцветающая при дневном свете, уже начала бурлить. Повсюду молодые ладно сбитые служанки развешивали постиранное бельё на верёвках, натянутых через задворки больших домов; кухарки, обычно дородные тётки, выносили посудины с помоями и размашисто выплёскивали их в отверстия подземных каналов; старые дворники и молодые конюхи разбредались по своим делам. По мостовой всё чаще стучали копыта лошадей и скрипели колёса повозок. Чёрно-синие ласточки с красными клювами, деловито облепившие наличники окон и ограды, бодрым щебетанием встречали новый день.

Друзья уже принялись было одеваться, но тут вошёл Ширел с каким-то тюком, бросил его на одну из постелей, и деланно строгим голосом воскликнул: