Выбрать главу

Из-под широкой юбки девушки-ангела показался ребенок. Это была маленькая девочка примерно четырех лет. Она внимательно посмотрела на Ника.

— Рождество? Как в магазине? Мы ходили туда посмотреть, но нам пришлось рано уйти.

Девочка говорила с более заметным акцентом, чем Зи. Маленький мальчик присоединился к сестре. Ему, наверное, было лет пять. Одинаковые пристальные взгляды детских черных глаз под соломинками белокурых волос привели Ника в замешательство.

— Мои брат и сестра мало знают о Рождестве, — пояснила Зи. — Они долго ничего не знали об этом мире. Мы не отмечаем дома Рождество. Я думала, что мы отпразднуем его в этом году, но… — Зи замолчала, беспомощно пожав плечами, и улыбнулась детям. — На следующий год у нас обязательно будет Рождество.

— Откуда вы родом? — Ник пытался представить себе место, где даже не знают о Рождестве.

— Мы… — она пыталась подобрать слова для ответа, а потом осторожно проговорила, напряженно глядя на Ника: — Лутин. Мы недавно переехали из Рино.

— Простите. У меня еще звенит в ушах. Вы сказали, что вы литовцы?

Литовцы? Это рассмешило Зи.

— Нет, лутин.

Она произнесла название своей общины на языке гоблинов. И, так как человек по имени Ник не смог ее понять, стала чувствовать себя более раскованно. Зи добавила, в основном обращаясь к себе:

— Значит, это правда. Лю… большинство людей здесь не знают этого слова.

— Никогда не слышал такого названия общины. Думаю, но доказывает лишь то, что американцы очень плохо знают географию, — признал Ник. Явно не в силах остановить себя, он продолжил: — Может, вы из какого-нибудь среднеевропейского цыганского клана?

— Наши предки были европейцами, — подтвердила Зи. — Подойдите и сядьте, и мы поговорим. Думаю, на вас подействовала вспышка молнии. Она ударила слишком близко. На большинство людей… она бы повлияла сильнее.

Зи обрадовалась, что снова появился предлог прикоснуться к его руке.

— Вспышка молнии? — переспросил он.

— Мы убегаем, — вдруг отвлек Гензель Ника, смутившегося от своего неловкого вопроса. — Лаз нас недолюбливает. Говорит, что мы похожи на грязных людиш…

— Тише! — вскрикнула Зи, а потом о чем-то предупредила детей на своем родном языке.

Она нервно посмотрела на Ника, пытаясь понять, как он реагирует на то, что мальчик сболтнул лишнее.

Зи не понимала, как получилось, что их неожиданный гость ничего не знал о лутин. Она не собиралась рассказывать ему об этом. Эти две расы редко ладили между собой. Ник мог испытать к ней отвращение, если бы узнал, кто она, или даже уйти из дома, несмотря на ненастную погоду. А Зи не хотела, чтобы это произошло.

Наконец Ник убедился в том, что Зи говорила не по-английски. Это был какой-то смешной, незнакомый ему язык с большим количеством шипящих звуков.

— Вы убегаете? — мягко спросил он. Молния явно выбила из него чувство такта. — Кто-то вам угрожает? Вам нужна помощь?

Зи взглянула в его сторону.

— Возможно, мы бежим. Мы просто бежим к чему-то. У моей матери появился новый… — Зи подыскивала подходящее слово. — Второй муж нашей матери не любит нас, потому что мы слишком… похожи на отца. А после того случая в магазине я подумала, что будет лучше поскорее увести детей. Наш дом больше не кажется мне безопасным.

— В магазине? — переспросил Ник.

Но его мысли занимало другое. Члены этого семейства имели характерную внешность. Их кожа была золотисто-оливкового цвета, но волосы — очень светлыми. Такое контрастное сочетание было ошеломляющим и невероятно красивым. Ник не мог представить, чтобы кто-то хотел отправить этих детей подальше из-за их внешнего вида или по какой-то другой причине. Они были самыми очаровательными созданиями из всех, кого он когда-либо встречал.

— В магазине был подозрительный человек. Мне показалось, что он… заинтересовался детьми. Я увела их. Но, думаю, он знает меня и может преследовать нас.

Ник рассеянно кивнул.

— Новый муж вашей матери наверняка идиот, — сказал он. Потом, поняв, что говорит вслух, доктор покраснел и поспешно добавил: — Что ж, не беспокойтесь об этом. У меня в машине есть замечательные вещи из магазина. Не вижу причины, почему мы не можем хорошо отметить канун Рождества прямо здесь.

— Но что такое Рождество? — допытывалась маленькая девочка. — Мы не смогли увидеть его в городе из-за того злого человека. Оно вкусное? — спросила она с надеждой. — Я так голодна.

Ник немного смутился.

— Я попробую объяснить, что такое Рождество, но после того как достану кое-какие вещи из своей машины. Можно я надену пальто?

Зи обернулась и посмотрела в маленькое окошко.

— Град прекратился. Теперь из дома можно выйти. Я помогу вам, но мы должны сделать это быстро.

Вам нет нужды идти со мной. Вы можете простудиться, — пытался остановить ее Ник. — Мне понадобится выйти всего два раза, чтобы выгрузить вещи.

— Я не простужусь.

Зи набросила накидку с капюшоном из какой-то мягкой зеленой кожи, сшитую из множества маленьких шкурок. Девушка что-то сказала детям, а они засмеялись и надели такие же плащи, только поменьше. Накинув капюшоны, все трое стали немного похожи на семью тирольских гномов.

Ник открыл было рот, чтобы высказаться против выхода детей из дома в непогоду, но все же сдержался. Такая настойчивость делала его похожим на назойливого человека, который вмешивается в чужие дела. Не ему решать, что для этих детей лучше. Хотя Ник жалел, что не мог настоять на своем. Возможно, он действовал, как врач, но почему-то считал себя ответственным за эту маленькую цыганскую семью, встретившуюся на его пути.

Голос в голове Ника молчал. Но, увидев отражение в окне, врач заметил, что призрак за ним наблюдает и доволен происходящим. Это насторожило Ника, но вскоре он забыл об этом, ведь здесь не было никакой опасности.

Глава 5

Этим вечером Нику явно не везло. Он поскользнулся на замерзшей тропинке и упал в сугроб, присыпанный градом. Гензель и Гретель подумали, что это такая игра, и тут же с радостными криками прыгнули вслед за ним. Ник крякнул, когда дети приземлились на него. К счастью, они ничего ему не повредили. К тому же снег под ним немного ослабил силу удара. Дети походили на мешки с песком, и это отличало их от других малышей, с которыми он когда-либо сталкивался. Их тела были очень твердыми.

Зи упрекнула своих брата и сестру и оттащила их от сугроба, но Нику показалось, что ее глаза радостно вспыхнули, когда она увидела его в снегу. Стараясь выглядеть достойно, Ник поднялся на ноги и отряхнулся. Зи и дети помогли ему. Гензель и Гретель были полны энтузиазма. Они наверняка отлично справились бы с детским праздничным набором подарков, подвешенным в глиняном горшке. Его нужно было найти и разбить с закрытыми глазами.

Ник достал свой вещевой мешок и запасы продуктов для яичного коктейля. Он чуть не схватил корзину с заднего сиденья, но вдруг ему в голову пришла блестящая идея. Дети не могли бодрствовать долго. Когда они лягут спать, Ник, словно добрый Санта, приготовит им подарки. Наверное, Гензель еще мал для радиоуправляемой машинки, а Гретель не сумеет одеть миниатюрную медведицу без посторонней помощи, но все равно они получат подарки рождественским утром. Может, Ник найдет какие-нибудь носки — или даже воспользуется своими собственными — и положит в них немного белого шоколада и сушеных абрикосов.

Вдруг ощутив восторг из-за того, что оказался отрезанным от мира в канун Рождества, Ник захлопнул багажник своего автомобиля и осторожно пошел к хижине.

— Ник, отведи детей в дом, — попросила Зи. — Я хочу набрать еще дров.

— Подожди, я тебе помогу, — предложил он.

— Нет! — Зи произнесла это резко и слегка взволнованно. — Я знаю, где лес. Это недалеко отсюда. Дети не должны оставаться одни, им ведь пришлось многое испытать.

Ник как раз остановился у двери хижины и, обернувшись, Ник смотрел на Зи, держа в руках свою коробку с припасами. Он хотел поспорить с ней, но она метнула быстрые взгляды сначала на детей, а потом на темный лес, и Ник понял, что сейчас момент был неподходящим. Она не хотела, чтобы Гензель и Гретель шли в лес, но оставлять их одних тоже боялась. Нельзя было оставлять детей одних у открытого огня. Но ему не правилось, что Зи пойдет в лес одна — ведь ее явно что-то беспокоило. Вряд ли у нее был фонарик и оружие.