— Не произноси вслух имени этой проклятой змеи, врага Ра! — возмутился Мерсебек. — Апоп — олицетворение мрака и зла, и ему, бесспорно, не подчиняются богини, которые являются нам в виде змеи — Рененутет, Уаджет и таинственная Несрет, которая, как говорят, царствует в храме Змеи! Да, ты не боишься змеиных укусов, ты умеешь ловить змей, которые попадаются тебе на пути, и приказывать им, но твоему деду, настоящему Повелителю змей, есть еще что рассказать тебе и чему научить, значит, он один вправе именовать себя Повелителем змей…
— Это правда. Небкаурэ почти не знает моего деда, но своими глазами видел, как я совладал со змеей, которая хотела на него напасть, и, не будь меня рядом, этот укус мог бы стать смертельным.
— Наверное, ты прав. Оставим этот разговор. Я буду рад, если ты станешь настоящим Повелителем змей, ибо ты любим Изидой, повелительницей небес, но не той Изидой, которая плачет и вместе с сестрой Нефтидой оплакивает смерть их брата Осириса, но той Изидой, которая являет себя людям как Хатор, божественная корова. Она как небесный свод, как око солнца, сияющее ярким светом бессмертного золота. Она богиня, породившая красоту и любовь, благодаря которой мужчины и женщины, мужчины и мужчины, женщины и женщины ощущают взаимное влечение, дарят друг другу удовольствия и совокупляются, чтобы с благословения богов породить потомков — маленьких людей… Хатор, несущая радость всему живому, Хатор, которая изливает на мир свою любовь…
Он замолчал на какое-то время. Хети тоже молчал. Ему очень нравилось, когда наставник говорил, что он, Хети, любим богинями, что однажды он заслужит титул Повелителя змей. При этом Хети прекрасно понимал, что, называя его так, Небкаурэ хотел ему польстить или же просто преувеличил его способности.
— Сын мой, мой любимый ученик, — заговорил Мерсебек, — как ты знаешь, через три дня состоится праздник в честь нашего бога Себека. В этот день мы воздаем почести ему и крокодилам, которых кормим, доставляя тем самым удовольствие Себеку.
— Конечно, я помню, — отозвался Хети. — Каждый год мы с отцом вместе с рыбаками и погонщиками скота приносим пищу детям Себека, а потом дарим им украшения, которые радуют сердце нашего бога.
— Я знаю. Но теперь ты стал крепким юношей, мускулистым и сильным. Я буду рад, если ты согласишься принять участие в сражении на озере в команде нашего храма. И радость моя будет бескрайней, если ты принесешь нашему храму победу.
— Господин мой, мой добрый наставник! Для меня огромная радость и огромная честь сражаться за храм Шедита, но ведь другие храмы и города пришлют свои команды, закаленные в состязаниях. А я ведь еще ребенок. Взгляни на мою косу…
— Хети, ты давно уже вырос и знаешь это, хоть и продолжаешь прикидываться ребенком, — со смехом остановил его жрец. — И я не стану заставлять тебя поскорее взрослеть, потому что тогда потеряю своего лучшего и самого любимого ученика. Я бы хотел, чтобы ты навсегда остался ребенком, ведь когда ты перейдешь в мир взрослых, тебе придется работать в поле и на реке, а время отдыха делить с супругой, которую тебе подыщут…
— Или которую выберу я сам, потому что я не позволю даже отцу выбирать вместо меня, хотя по обычаю он, а не я пойдет договариваться с отцом моей будущей жены. Но пока никто не торопит меня с женитьбой, и сам я не спешу, потому что не хочу целыми днями работать в поле. Мне еще многому надо научиться у деда и у тебя.
— Это разумные слова. Но это не мешает тебе принять участие в состязании: ты достаточно вырос и стал таким же сильным, как игроки любой команды, которых я когда-либо видел. А твои ловкость, быстрота и гибкость дают тебе массу преимуществ. Я хорошо понимаю: для того, чтобы суметь одним движением руки поймать кобру, быструю, как молния Сета, нужно хорошо владеть своим телом и превосходить животное в быстроте движений. Только тогда ты не дашь ему причинить себе малейший вред. Знай, я прошу тебя принять участие в состязании потому, что доверяю тебе и не сомневаюсь в том, что у тебя есть все качества, чтобы победить. Я уверен в том, что ты победишь, и победа эта принесет тебе больше славы, чем любому другому игроку, потому что ты, бесспорно, будешь самым молодым игроком — ведь ты сохранил свою косу.
Наш герой, и это вполне понятно, был польщен похвалой наставника, ибо тот перечислил все его достоинства. Слова его приятно льстили самолюбию подростка, которому, как и всем людям, было свойственно тщеславие.
Склонив голову в знак согласия, Хети сказал:
— Если мой господин считает меня достойным, значит, я буду сражаться за наш храм, и да прославит наша победа Себека!
— Твои слова согревают мое сердце! — воскликнул Мерсебек, обнимая юношу и вдыхая запах его ноздрей.
Потом, отстранившись, он сказал:
— Не стану скрывать, для тебя это станет настоящим испытанием. Знай, что его величество, объединив страну, дал нам возможность плавать по Нилу, ничего не опасаясь. Поэтому жрецы храма Себека в далеком южном городе Омбосе, в котором ты, конечно же, никогда не бывал, в этом году решили прислать свою команду. Я не знаю, сильные или слабые у них игроки, хорошо ли они сражаются. Но за тебя я не боюсь, ты победишь к чести своего храма и своего наставника.
— Будь уверен, я сделаю все, что в моих силах, чтобы не разочаровать своего наставника, — заверил его Хети, гордо выпрямившись.
В душе юноши боролись два чувства: желание победить и страх, что задача окажется ему не по силам. Ведь он не раз видел, что и на самых ловких и сильных участников находился соперник еще более сильный и проворный.
Соревнования обычно проводились на озере или на канале недалеко от Шедита, в том месте, где расстояние между берегами было самым большим.
Очень давно, во времена Древнего царства, в такую игру играли рыбаки после тяжелого трудового дня. Стоя в лодках, они дрались палками, стремясь сбросить одного или сразу нескольких соперников в воду. Эта игра была довольно опасной, потому что упавшему, если он не умел плавать, приходилось рассчитывать только на помощь других игроков. Но были случаи, когда шум и плеск привлекали к месту сражения крокодилов, лениво лежавших на берегу в ожидании, пока в воду наконец упадет хороший кусок нежного живого мяса.
Со временем в эту игру стали играть командами, которые выставляли храмы и города. Победитель славил не только свою силу, но и храм или город, честь которого отстаивал в сражении, поскольку его победа считалась победой богов-покровителей.
В описываемую эпоху соревнования проводились раз в год и участвовали в них команды, набранные храмом или городом из лучших и самых сильных своих прихожан и жителей. Раньше играли только рыбаки и профессиональные гребцы, но теперь в команды все чаще включали простых крестьян или горожан, представителей самых разных профессий — гончаров, кирпичников, камнетесов, столяров, торговцев, но им отводили роль борца, а управление легкой папирусной лодкой поручали тем, кто привык работать на воде.
— Знай, что на соревнования приедут команды из Мемфиса, города, который еще называют Весами Двух Земель, из Хенен-несу, города царя-ребенка[14] (Хети слышал, что город этот находится недалеко от входа в Файюм), из Омбоса, как я уже говорил. Храм Змеи тоже выставит своих игроков.
Хети не понимал, к чему клонит Мерсебек, а тот продолжал, не дав ему задать вопрос:
— Жрецы Шедита проявляют большой интерес к соревнованиям в честь нашего бога Себека. Хентекечу, первый жрец-чтец храма Змеи, прислал ко мне вчера утром своего помощника, чтобы поведать о желании отправить команду от храма на предстоящие соревнования. Поскольку я знаю, что на территории храма Змеи у Себека есть свое святилище, я счел невозможным отказать Хентекечу в этой просьбе. Более того, я считаю, что чем больше команд примет участие в состязании, тем большую ценность будет иметь победа.
Хети тоже не видел причины, по которой участие команды храма Змеи в состязаниях могло бы быть нежелательным. Быть может, Небкаурэ тоже возьмут в команду? Хети эта мысль доставила удовольствие, хотя он не стал разбираться, почему. Он питал к молодому писцу самые теплые чувства, ведь тот явил свой дар предвидения, назвав Хети Повелителем змей. Вспоминать об этом Хети было очень приятно, но при этом он понимал, что заслужить этот титул можно только упорным трудом, внимая каждому слову своего деда.