Выбрать главу

Впрочем, одно преимущество VIP-класса — безлюдность — оказалось весьма полезным. Можно было продолжать разговор, не опасаясь вызвать нездоровое любопытство соседей. Кеннеди задавал вопросы — многочисленные и, на мой взгляд, достаточно бессистемные.

— Как я понял, ни одного из троих охотников вы опознать не сможете? Ни Фоба, ни Трувера, ни Юстаса?

— Не смогу. Ни разу не видел их без капюшонов.

— А по голосам?

— Тоже не смогу. Мы надевали на рот такую специальную повязку — дышать не мешает, но голос искажает сильно…

Рокстон прикрыл рот носовым платком и что-то глухо пробубнил сквозь него. В принципе, подобный голос опознать можно, если записать и обработать на специальной аппаратуре. Но захватить диктофон хотя бы на одну операцию Кристофер не озаботился.

— У вас ещё остались тестирующие леденцы?

— Да, десятка два…

— Охотники знают о вашей поездке к нам?

— Не думаю… Всё обставлено как командировка по делам «Западной Энергетической».

— Вы были знакомы хоть с одной из пропавших в Кервуде девочек?

— Нет. Мы, как бы лучше выразиться… В общем, я принадлежу к несколько иному социальному кругу.

— Какое образование у вашей супруги?

— Она не доучилась два года до диплома искусствоведа… В колледже Святой Инессы.

«Понятно, — подумала я. — Одно из самых элитных учебных заведений Новой Англии…»

— Бросила учёбу?

— Нет, взяла годичный академический отпуск. Думает продолжить… Думала…

— У вас есть хорошие знакомые среди руководства вашей окружной больницы?

В ответе Кристофера прозвучала нотка спеси:

— Мистер Кеннеди, в Мэне у меня хорошие знакомые есть везде.

— Отлично. Проведём небольшое амбулаторное обследование миссис Рокстон — без излишней огласки и под руководством доктора Блэкмор. Следующий вопрос: в каких ёмкостях охотники хранят святую воду?

— Большие бутыли из очень толстого стекла, ёмкостью около галлона. Широкие горлышки, пробки не резьбовые — стеклянные, очень плотно притёртые.

— Стекло прозрачное или коричневое?

— Прозрачное.

— И какая вода на вид?

— Обычная — вода как вода. На вкус — я ведь её пил — приятная, свежая, словно ключевая…

— А где её берут охотники?

— Не знаю… Надо думать, в одной из церквей…

— Осиновые колья они вырубали при вас?

— Нет, приносили готовые.

— Какие они на вид, опишите подробнее.

— Большие — те, которыми прижимают к земле вампира, — длинные, около пяти футов, раздвоенные на конце. Рогулька крепкая, надёжная, с острыми концами.

— Кора снята?

— Нет. Только на коротких — на тех, которыми… Ну, вы понимаете… Те в полтора фута длиной, заточены и очищены крайне тщательно — ни единой неровности. Более того, покрыты лаком — на основе чесночного экстракта.

— Надо же, как всё продумано… А куда вы подевали труп убитой вампирши? Так и оставили в хибарке?

— Нет. Там поблизости был какой-то обрыв… Я плохо разглядел в темноте, но, по-моему, внизу что-то журчало — ручей, речка… Туда мы её и сбросили.

— Кол вынули?

— Ну что вы! Ведь тогда она… Ну, вы понимаете…

— Понимаю… Дядя Люси — тот, под опекой которого она состояла, — продолжает поддерживать с вами тесные отношения?

— Ну как сказать… Видимся раз в два-три месяца, перезваниваемся, обмениваемся открытками на Рождество. По большому счёту близких отношений нет — формальная родственная вежливость.

Игра в вопросы-ответы прекратилась, только когда шасси самолёта мягко коснулось посадочной полосы аэропорта Бангора, штат Мэн.

Спускаясь по трапу, я обратила внимание на повисшую в небе полную луну.

Близилась полночь.

8

Наш с Кеннеди приезд клиент решил по возможности законспирировать. Поэтому он не вызвал в аэропорт свою машину с водителем, и мы все втроём отправились на нанятом здесь же такси.

В дороге поговорить не удалось — использование перегородок, отделявших салон от водителя, в патриархальном Мэне не практиковалось. Доверчивые люди — ни один дорожащий жизнью и здоровьем нью-йоркский таксист просто не выехал бы из парка на смену без подобного приспособления…

Поговорить не удалось, но водителя — молодого и словоохотливого — мы наслушались вдоволь.