Выбрать главу

Эфирокварц на доспехах Таурвалона внезапно вспыхнул и засиял слепящим белым светом. Ферендир невольно прищурился и заслонил глаза ладонью, но сквозь пальцы разглядел, как Таурвалон выставил копье над щитом и прыгнул вперед. Фальцея отступила под градом ударов, отражая их все более беспорядочно: ослепительный свет, исходивший от противника, в совокупности с его стремительностью привел ее в замешательство.

Таурвалон наседал, Фальцея отступала. Его копье гремело об ее пику. Стражница тщетно пыталась нанести Таурвалону хотя бы один опасный удар, но все время беспомощно попадала в центр щита.

В этот момент на помощь сестре бросилась Меторра. Лучница заняла позицию слева от Таурвалона, выхватила стрелу, натянула тетиву и с разбегу подпрыгнула. Ферендир сразу понял зачем, с высоты Меторра могла стрелять в Таурвалона поверх его поднятого щита.

Однако воин сразу разгадал ее намерения. Стоило Меторре подпрыгнуть, как он тут же защитился от нее — поднял щит и по-другому перехватил свое оружие. Стрела отскочила от щита, а новый удар пикой Таурвалон отбил копьем.

Эфирокварц опять разгорелся, смотреть на его владельца стало невыносимо. Ферендир на секунду заслонил глаза рукой и продолжил наблюдать за боем, только когда яркое свечение улеглось.

За это время Таурвалон перевернул копье и орудовал древком как дубинкой.

Меторра как раз приземлялась и почти коснулась земли ногами, когда Таурвалон с силой ударил ее в бок древком копья — она отлетела и упала прямо на наступавшую Фальцею. Близнецы повалились на землю и выронили оружие.

Таурвалон еще раз по инерции обернулся вокруг своей оси и замер, гордо сжимая щит и копье. Ослепительное сияние эфирного кварца сменилось приглушенным свечением. Воин самодовольно объявил.

— Ну вот! Я победил!

Валявшиеся на земле близнецы посмотрели на него, а затем расцепились и с трудом поднялись на ноги.

— Пожалуй! — неохотно признала Меторра.

— Кстати, — сказала Фальцея Ферендиру, — именно это и называется «драться нечестно»!

— Я дрался честно, — возразил Таурвалон и нахмурился.

— Честно? — переспросила Фальцея. — А по-моему, ты ничем не погнушался, лишь бы нас победить… Скажи мне, о светозарный герой, как ты выкручиваешься, когда энергия эфирокварца заканчивается в разгар настоящей схватки?

— Я израсходовал ее, чтобы решительно и быстро вас победить, — ответил Таурвалон. — Если бы это не сработало, я бы, наверное, проиграл.

— Давайте еще! — внезапно произнес Дезриэль.

— В каком смысле «давайте еще»? — спросил Ферендир.

— В том смысле, что на сегодня ты не закончил, — спокойно пояснил Дезриэль.

Ферендир оглядел присутствующих, стараясь понять, с кем можно подраться. К его величайшему удивлению, Дезриэль уже все решил.

— Давай-ка, Ферендир, сразись с тремя противниками одновременно. Меторра, Фальцея и Таурвалон могут нападать в любом составе и в любом порядке.

Трое названных переглянулись, а потом посмотрели на Дезриэля.

— Вообще нечестно, — сказала Фальцея.

— И довольно-таки опасно, — добавила Меторра. — Может, Ферендир к такому еще не готов?

— Да, — согласился Таурвалон. — Не хотелось бы его сейчас прибить. Особого смысла в этом нет!

Обычно расслабленный и спокойный Дезриэль на мгновение посерьезнел и напомнил Ферендиру Серафа.

— Я доверяю вашему опыту и знаю, что при желании вы никого не убьете, — сказал Дезриэль, — но я совсем не уверен, что мой ученик способен справиться с усложненной задачей. Считайте, что таким образом поможете ему спасти свою шкуру в день, когда мы догоним наших врагов.

У Ферендира засосало под ложечкой и похолодело внутри. «Я совсем не уверен, что мой ученик способен справиться с усложненной задачей…» Значит, наставник в него не верил! За что такое публичное унижение? Неужели дело было в абсолютной бездарности? Внезапно Ферендир почувствовал, что его в каком-то смысле предали. Таких слов можно было ожидать от Серафа — но не от Дезриэля! Ужасно было вот так неожиданно узнать истинное лицо своего доброго наставника.

— Прекрасно! — сказал, расправив плечи, Ферендир. — Наставник Дезриэль, если хочешь, можешь и сам присоединиться к моим противникам. И Лувериона позови, а то вас как-то мало… Я вызываю на бой всех!