У Софи было такое несчастное лицо, что мисс Стюарт пожалела ее. Она ободряюще улыбнулась девушке и сказала почти извиняющимся тоном:
– Право, мне очень неприятно передавать вам подобное поручение. Я ведь отлично понимаю, каково возиться с гаденькой собачонкой. Но ведь это ненадолго. Во всяком случае, сегодня всего на несколько часов.
– Ну, несколько часов я, пожалуй, могу и потерпеть…
Софи вопросительно посмотрела на Пэнси и Фэнси.
Обе в ответ с сомнением покачали головами…
– И ни в коем случае не выводите Минг-Минг в сад! – строго наказывала мисс Эллен. – От гравиевых дорожек у нее могут огрубеть и заболеть ножки.
Эллен стояла перед зеркалом, с видимым удовольствием рассматривая в нем себя и собачку, которую держала в руках. Софи с трудом сдерживала смех. Действительно, картина ей представилась донельзя уморительная. Мисс Эллен была в шляпке с широкими, отделанными жемчужными горошинками полями. Точно такая же красовалась на голове собачонки. Но если на хозяйке головной убор хоть как-то смотрелся, то Минг-Минг выглядела в нем совершенно уродливо, чему особенно способствовала ее плоская широкая мордочка с приплюснутым носом.
– У-у-у, моя красавица! – сюсюкала мисс Эллен. – У тебя же самые изящные ножки во всей Англии! Не правда ли, Минг-Минг? Ведь ты согласна? У-у-у, моя буу-бука! Ведь ты у меня просто принцесса! У-у-у, буу-бука! Минг-Минг, Минг-Минг, Минг-Минг! У-у-у, буу-бука!
И Эллен принялась целовать собачонку. Сюсюканье при этом не прекращалось:
– У-у-у, моя буу-бука! Буу-бука! Буу-бука!
Ничего подобного Софи в своей жизни еще не видела и не слышала, а потому никак не могла оторвать изумленного взгляда от этого странного, почти патологического альянса молодой женщины с омерзительной собачонкой…
– У-у-у! Ну, лизни же поскорее свою мамочку! Мамочка так любит буу-буку! У-у-у, буу-бука!
За спиной Софи послышалось чье-то несмелое покашливание. Она обернулась и увидела мадемуазель Лоринг – молодую француженку, служившую у мисс Эллен камеристкой. Но хозяйка не обращала на нее никакого внимания.
– У-у-у, моя буу-бука! Буу-бука, буу-бука, самая красивая буу-бука в мире!
Камеристка кашлянула еще раз, чуть громче.
– У-у-у, буу-бука!
Наконец мадемуазель Лоринг глубоко и шумно вздохнула, после чего решилась нарушить нежное объяснение хозяйки с ее любимицей:
– Извините, миледи, но нам уже пора ехать…
Буу-буканье оборвалось на середине слова. Мисс Эллен резко повернулась к камеристке:
– Я, кажется, говорила вам…
– Что?
– Я, кажется, говорила вам не один раз…
– Но что, миледи?
– Я, кажется, говорила вам не один раз, что слугам запрещено первыми обращаться к своим господам! Разве нет?
– Говорили, миледи…
– А если говорила, то почему… – и она раздраженно щелкнула в воздухе тремя пальцами, – то почему вы позволяете себе обращаться ко мне…
Щелк! Щелк! Щелк!
– …обращаться ко мне раньше, чем… Щелк! Щелк! Щелк!
– …раньше, чем я сама заговорю с вами? Щелк! Щелк! Щелк!
– Чтобы этого больше не было!
– Слушаюсь, миледи!
Мисс Эллен перевела взгляд на Софи:
– А вы, деточка, извольте дословно повторить все, что я сказала по поводу обращения с Минг-Минг. Вы все поняли?
Ха! Поняла ли? Очень даже хорошо поняла! Не раз, будучи мисс Баррингтон, Софи доводилось встречать в Лондоне подобных надменных идиоток, для которых издевательство над слугами было едва ли не наивысшим наслаждением.
– Ну, что вы молчите?
Щелк! Щелк!
Софи прикусила нижнюю губу, чтобы не сорваться. Она готова была отдать все на свете, чтобы снова превратиться в звезду столичного света! Она поставила бы на место эту напыщенную пустышку, заставив валяться у нее в ногах с мольбой о прощении! Ибо в противном случае пулей вылетела бы из общества…
Но теперь для Софи наступили совсем другие времена. Она должна молчать и покорно выслушивать все, вплоть до прямых оскорблений…
Софи вытянулась перед Эллен, как солдат перед генералом, и, уставившись на нее с нарочито тупым выражением лица, отрапортовала:
– Миледи! Ровно в три часа я должна буду вывести Минг-Минг на прогулку. Продолжительность прогулки – точно полчаса. Место – центр юго-западного парка Хоксбери. Перед тем как опустить Минг-Минг на траву, мне надлежит разуться и пройтись самой, чтобы убедиться в отсутствии там колючек, насекомых и всего, что может повредить лапам Минг-Минг.
Щелк! Щелк!
– Ножкам!
Щелк!
– Что, извините?
Щелк! Щелк!
– Я сказала – ножкам, а не лапам. Лапы бывают у животных, а у Минг-Минг не лапы, а ножки! Продолжайте!
– Минг-Минг очень чувствительна к холоду и сырости. Так что если трава в парке окажется не совсем сухой, то мы перейдем в оранжерею.
– Дальше!
– После прогулки я причешу Минг-Минг, проведя щеточкой по шерсти сто раз. Ни больше ни меньше. Затем уложу собачку спать в колыбельку, которая стоит около вашей кровати.
– А если она не захочет спать?
– Тогда я стану ее убаюкивать и петь рождественскую песенку «Дин-Динг-Белл!».
– Сумеете спеть нефальшиво? Моя миленькая буу-бука терпеть не может нечистого пения. Она сразу же начинает выть в знак протеста. Спойте-ка мне что-нибудь. Я послушаю.
Софи знала, что начисто лишена слуха: об этом еще в детстве с сожалением говорил ее родителям учитель музыки, но его все-таки упрямо держали в доме. Но сейчас признаваться в столь ужасном пороке перед мисс Эллен было ни к чему. Она может неправильно это истолковать.