Выбрать главу

Рэйчел обомлела.

– Ах, мне тяжело вспоминать об этом! Я спрятала его одежду за вешалкой в холле перед тем, как сама разделась и разбросала свою одежду по лестнице, – призналась Долли. – Дома я швырнула его вещи в шкаф и забыла о них. Когда Хэнк пришел и обрушился на меня с бранью, я поняла, что повела себя ужасно глупо. Это было так дешево. Теперь я понимаю это и умоляю тебя простить меня. Эта вина висит надо мной как дамоклов меч, и я хочу избавиться от нее перед своей свадьбой. Пожалуйста, прости меня.

Рэйчел встала и обняла ее.

– Конечно, прощаю. Как я могу осуждать тебя за то, что ты увлеклась мужчиной, которого я считаю самым чудесным человеком в мире. Я почти разозлилась, когда узнала, что ты влюблена в кого-то другого. Расскажи о нем.

Долли облегченно вздохнула и улыбнулась.

– О, Рэйчел... Руперт – само совершенство. Я никогда в жизни не встречала более доброго, чуткого и понимающего человека. С ним я нашла счастье и поняла, что такое – настоящая любовь.

Рэйчел приподняла брови, увидев, как Долли засветилась, говоря о своем женихе. Она не ожидала увидеть в ней такой перемены. Этот старый-старый мир полон неожиданных поворотов.

– Мы встретились, когда я занималась учетом церковных пожертвований. Руперт служит каноником в церкви.

– Человек в рясе? – изумилась Рэйчел.

– Да. Мне самой не верится, – рассмеялась Долли. – Но теперь я знаю, каким должен быть порядочный мужчина. Знаешь, Рэйчел, раньше, я всегда выбирала подонков, которых интересовал только секс (о нет, я не имею в виду Хэнка – он не в счет). А Руперт помог мне обрести себя. Он намного старше меня, был женат и овдовел, но он обожает меня и говорит, что я прекрасна, хотя я знаю, что не заслуживаю этого.

Рэйчел пожала ей руку.

– Я очень рада за тебя, – тепло сказала она.

– Хэнк был прав, когда говорил, что ты замечательная женщина и все правильно поймешь. Спасибо, что выслушала меня, – я так боялась, что ты все еще злишься. Для меня это много значит, – искренне сказала Долли и тут же добавила: – Мне пора уходить. Время убраться с твоего пути.

– Брось, Долли, останься. Пусть Хэнк увидит, что мы не таим зла друг на дружку.

Когда женщины в обнимку вошли в кухню, они увидели Хэнка сидящим на диване с малышами на обеих руках. Его окружала компания людей, которые внимательно слушали его отчет о последствиях бурана.

Время от времени Хэнк прерывал рассказ и с нежностью и восхищением поглядывал на малышей. Сердце Рэйчел затопила любовь. Бросив взгляд на них с Долли, Хэнк тепло улыбнулся. Рэйчел пробралась к нему, села рядом и взяла на руки Тину.

– Все хорошо, любимая? – спросил Хэнк.

– Замечательно, – ответила она.

Эпилог

Весна звенела множеством птичьих голосов и разливалась чудесными ароматами садов, коих в Томпсон Хилле было множество. Маленькая церковь поселка, окруженная цветущими кустами, словно принарядилась к торжеству: Долли и Руперт в этот день связывали свои судьбы.

Долли, привыкшая к шуму и пыли Нью-Йорка, всегда представляла свою свадьбу так: короткая церемония в мэрии, шумная вечеринка в ресторане и первая брачная ночь в отеле, в шикарном номере для новобрачных. Но знакомство с Рупертом и поездка в Томпсон Хилл сильно изменили ее планы.

Еще зимой, когда во время бурана Долли останавливалась у доктора Гринджера, ей приглянулась заснеженная церковь поселка. Горы снега почти скрыли ее из виду, но она гордо и непоколебимо стояла среди сугробов, как стояла уже не одно столетие. Такие же чувства испытала и Рэйчел, когда впервые оказалась на этом месте – странное ощущение незыблемости и торжества простых истин.

Когда снег растаял, а утиный пруд освободился ото льда и засверкал под весенними лучами солнца, Долли, заезжавшая по долгу службы в «Пинк Стоунз», окончательно уверилась в том, что больше всего на свете хочет отпраздновать свою свадьбу в этом патриархальном местечке, вдали от стрессов и суеты. Руперт с воодушевлением поддержал ее.

Хансоны, приглашенные на свадьбу едва ли не первыми, предложили провести неофициальную часть события в их пристанище, и Долли с энтузиазмом и благодарностью согласилась. В «Пинк Стоунз» съехались веселые и жизнерадостные друзья и родные молодых, среди которых были общие знакомые Долли и Хэнка по работе.

В разгар праздника Рэйчел вынесла из детской малышей, которые таращили любопытные глазенки и хватали все, что оказывалось в пределах досягаемости, – игрушки, пальцы, умильно протянутые гостями, роскошные локоны нарядных дам, выбившиеся из прически.

Хэнк сидел рядом с Рэйчел, с гордостью наблюдая, какое впечатление производят на окружающих его чада. Раскрасневшаяся Долли в чудесном белом платье со шлейфом с улыбкой подошла к супругам, держа в руке бокал шампанского. Как только она склонилась над Тимом, чтобы сделать ему «козу», мальчонка тут же выхватил цветок флердоранжа из ее огненно-рыжей шевелюры.

– Тимоти! Не хулигань! – Рэйчел смутилась и попыталась отнять цветок.

– Пустяки, ничего страшного! – рассмеялась Долли и добавила: – Я хочу поблагодарить вас обоих. Здесь так чудесно. О лучшей свадьбе я не могла и мечтать. И простите меня еще раз за...

Она смущенно потупилась.

– Перестань, о чем тут говорить, – наперебой замахали руками Рэйчел и Хэнк. – Главное, что теперь все счастливы.

– О да, – просияла Долли. – Хорошо то, что хорошо кончается.

– Кончается? А мне казалось, что для тебя все еще только начинается, – лукаво возразил Хэнк.

В этот момент к ним присоединился Руперт. Поблагодарив хозяев за теплый прием, он обернулся к молодой жене:

– Дорогая, нам пора. Водитель ждет. – И добавил: – Хэнк, как здорово, что вы дали Долли отпуск. Медовый месяц мы проведем в Калифорнии – она с детства мечтала посмотреть Лос-Анджелес.

– Смотри, Долли, не соглашайся на приглашения голливудских режиссеров. А то, что я буду делать без такого агента, как ты? – притворно нахмурился Хэнк.

– Неужели ты думаешь, что я изменю нашему бизнесу ради какой-то дешевой славы кинозвезды с их жалкими миллионами долларов и неказистыми особняками на океанском побережье? Да никогда в жизни! – поклялась Долли.

Гости продолжали веселиться, а новобрачные подошли к шикарному лимузину, нанятому специально для этого случая, и стали прощаться. По традиции Долли, что есть силы размахнулась и швырнула свой свадебный букет в толпу гостей. Множество рук потянулось за ним, но вот волна перчаток и рукавов праздничных платьев схлынула, и оказалось, что счастливой обладательницей букета стала Аманда, секретарша Хэнка. Одни гостьи разочарованно вздохнули, другие – зааплодировали.

Тина, удобно устроившаяся на руках у мамы (ее братик Тим путешествовал, сидя на локте отца), тоже не оставила букет без внимания. Она протянула крохотную ручку и сделала хватательное движение пальчиками, словно тоже претендовала на участие в соревновании.

– Ну, нет, малышка, тебе еще рано. Вот вырастешь – настанет и твой черед, – проворковала Рэйчел.

– А что это означает? – спросил у жены Хэнк.

– Как, разве ты не знаешь? Есть такая примета – кто поймает букет невесты, тот следующим выйдет замуж.

– Этого еще не хватало! – возмутился Хэнк. – Выходит, сначала Долли уезжает в свадебное путешествие, потом того гляди отправится в отпуск по уходу за ребенком, а за ней – Аманда? Что же я буду делать в офисе без них?

– Ну, найдешь себе других помощниц, столь же очаровательных и профессиональных.

– Рэйчел, милая, ты же сойдешь с ума от ревности, – ехидно усмехнулся Хэнк и шутливо прикоснулся к кончику ее носа, словно нажимал на кнопку звонка.

– Я? Да ни за что, – серьезно сказала Рэйчел. – Ты же сам говорил: мы должны доверять людям, которые уже доказали свою надежность.