Она остолбенела. Харпер? Рон Харпер? Тот самый Роналд Харпер?! Она уставилась на него таким взглядом, будто у мужчины на плечах внезапно появилась вторая голова.
Может, она ошиблась? Разговор с Оливером Макмилланом выбил из колеи и лишил способности рассуждать здраво. Что неудивительно. Не может же она только потому, что фамилия Рона оказалась Харпер, думать, будто он…
Однако его насмешливый, вызывающий взгляд не оставлял никаких сомнений.
Бетти тяжело сглотнула. Происходящее напоминало страшный сон. То, что Оливер Макмиллан уже успел ей сказать – и что наверняка еще скажет, – ужасало. Но то, что Рон – мужчина, который ей понравился и которому она почти доверилась, – на самом деле оказался противником, с которым она боролась вот уже несколько месяцев, было не менее ужасно.
Вчера вечером Бетти и понятия не имела, кто перед ней. Но он точно знал, что именно она мешает строительству нового супермаркета, упорно продолжая работать в салоне и отказываясь переезжать, пока не истечет срок аренды.
Она помрачнела еще больше, вспомнив их беседу и обидные замечания в адрес Роналда Харпера, брошенные ею ему в лицо.
– А как же мытье головы сегодня вечером? – подчеркнуто медленно произнес Рон, насмешливо приподнимая брови.
Ха-ха, очень остроумно! – было написано на возмущенном лице Бетти.
– Не смеем задерживать вас, – медовым голосом произнесла она. – Уверена, такой занятой человек, как вы, наверняка спешит… Полагаю, Оливер, вы слышали о супермаркетах Харпера, – обратилась Бетти к Макмиллану и чуть не задохнулась, произнося ненавистное ей имя.
– О, тот самый Харпер, – почтительно протянул тот, бросая, тем не менее, довольно неприязненный взгляд на мужчину.
– На самом деле мой дядя тоже Роналд Харпер, – уточнил Рон, выразительно посмотрев на Бетти. – Но, вы правы: я часть корпорации Харпера. – Его голос стал жестче, когда он отвечал Оливеру Макмиллану.
«Мой дядя – фигура довольно заметная в кругах Нью-Йорка» – так сказал Рон о своем родственнике. Очевидно, он и возглавляет корпорацию. То, что Рон оказался племянником «монстра», немного смягчило гнев, который почувствовала Бетти, узнав о его уловке.
– Я и не предполагал, что Бетти вращается в таких… высоких кругах, – заметил Оливер Макмиллан.
Краска залила ее щеки в ответ на насмешливый тон, которым были произнесены эти слова. Принимая во внимание, что именно Оливер думал о ее отношениях с его братом, не надо было прилагать особых усилий, дабы угадать к какому заключению он пришел относительно ее знакомства с Роном!
– Макмиллан? – нахмурился тот. – Вы из лондонских Макмилланов?
– Именно так, – надменно подтвердил Оливер. Его улыбке определенно не хватало душевности.
– В самом деле, высокие круги, – усмехнулся Рон.
Бетти сомневалась, кому из мужчин первому мечтала бы влепить пощечину!
Как смели они стоять здесь и, кичась своими семьями, бросаться недвусмысленными намеками в ее адрес, как будто ее самой здесь не было? Хотя, если бы ее здесь не было, эти двое, возможно, поговорили бы совершенно спокойно и даже нашли бы общих знакомых.
Бетти вдруг испытала огромное искушение повернуться и уйти.
А почему нет? Сегодня вечером ей нечего больше сказать ни тому, ни другому. Правда, она сомневалась, что ей будет что сказать им а дальнейшем. И аппетит совсем пропал… В общем, с нее достаточно!
– Если джентльмены простят меня… – резко вклинилась она в их беседу, холодно взглянув на обоих, когда они, удивленные, посмотрели на нее так, будто действительно забыли о ее присутствии. – Я решила, что сегодняшний вечер будет совсем замечательным, если я все-таки вымою голову, – бросила Бетти и, резко повернувшись, покинула переполненный зал ресторана.
Она знала, что только отсрочила свое противоборство с Оливером Макмилланом. Но эта задержка давала ей шанс, по крайней мере, поговорить с адвокатом и точно выяснить, чего можно ожидать от возникшего вдруг повышенного внимания английского дяди к ее сыну.
Потому что у Бетти были все основания полагать, что эта семейка не остановится ни перед чем!
Глава 5
– Что вы делаете?
Бетти открыла дверцу машины и приготовилась сесть, когда услышала знакомый голос. Обернувшись, она обнаружила, что Рон стоит у нее за спиной.
– По-моему, это очевидно!
Он попытался удержать ее за руку.
– Бетти…
– Мисс Рассел… если вы не помните, мистер Харпер, – резко оборвала она его.
Рон нетерпеливо поморщился.
– А что, по-вашему, я должен был сделать вчера вечером, когда вы начали высказываться о Роналде Харпере, как о каком-то монстре?
– Откровенно признаться в том, что монстр – это вы, – обвиняюще заявила Бетти. – А не наблюдать, как я выставляю себя полной идиоткой!
– Вы не выставляли себя идиоткой. Вы просто излагали ситуацию так, как ее себе представляете. И ваша оценка вполне оправдана при сложившихся обстоятельствах. Но вы должны поверить, что единственная цель, ради которой я пришел вчера вечером в салон, – это постричься. Что же по части «монстра», то это привилегия дяди, – грустно признал Рон. – Хотя, боюсь, характеристика не совсем удачна, потому что на самом деле это довольно обаятельный мужчина.
Бетти пожала плечами.
– Роналд Харпер-старший или Роналд Харпер-младший, – для меня значения не имеет. А теперь не могли бы мы распрощаться? Я хочу поехать домой.
Она выразительно посмотрела на его пальцы, сжимающие ее локоть.
– Должен не согласиться с вами по поводу того, старший или младший Роналд Харпер является монстром, – процедил он сквозь зубы. – Но мы вернемся к этому позднее…
– Мы не вернемся к этому никогда! – Глаза Бетти гневно вспыхнули. – Сомневаюсь, чтобы после этого вечера наши дорожки снова пересеклись!
Рон задумчиво прищурился.
– Что произошло между вами и вашим приятелем? – спросил он, кивнув в сторону отеля.
– Он мне не приятель! – возмущенно возразила Бетти.
Без сомнения, Оливер Макмиллан мог быть крайне привлекательным в своей высокомерной самоуверенности, но он же сделан из камня! Ей никогда бы не понравился такой мужчина! Она предпочитала людей из плоти и крови, как…
– Тогда что он сказал такого, что испугало вас? – поинтересовался Рон.
Бетти встревожилась. Она кажется испуганной? Значит, в таком случае Оливер Макмиллан выглядел угрожающе?
– Не понимаю, что вы имеете в виду, – осторожно сказала она.
– А мне кажется, понимаете, – заметил он. – Я в течение некоторого времени наблюдал за вами и Макмилланом прежде, чем подойти к столику. Вам явно не нравилось то, что говорил этот человек.
– Другими словами, вы явились, чтобы спасти меня, – усмехнулась она.
Рон сердито нахмурился в ответ на очевидную насмешку.
– В это что, так трудно поверить?
Бетти покачала головой.
– Вы не можете знать наверняка, что я чувствовала, всего лишь бросив взгляд на нас двоих.
– Не могу? – тихо сказал Рон. – О чем вы разговаривали Бетти?
Она знала, что он сознательно проигнорирует просьбу не называть ее по имени, но у нее больше не было сил спорить. Хрипловатый голос проникал в сердце, заставляя его биться быстрее.
– Вы вообразили, Бог весть что…
– Я не вообразил того, что вы сбежали от мужчины не закончив ужина, – напомнил Рон. – И я не придумал испуганного выражения на вашем лице перед тем, как прервал вашу беседу. Он угрожал вам, Бетти, да? – настаивал он на ответе. – Потому что, если это так…
– Вы и ваш дядя – единственные, кто мне угрожают, мистер Харпер, – яростно возразила Бетти.
Но ее действительно беспокоило то, что со стороны могло казаться, будто Оливер Макмиллан пугает ее. Хотя у нее, безусловно, были причины для страха, она предпочла бы не афишировать этого перед братом Оскара.
– Как давно вы знаете Макмиллана? – попытался Рон зайти с другой стороны.
– Достаточно давно, – заверила его Бетти.