Выбрать главу

– Единственная проблема заключается в том, что наш остров расположен очень изолированно от других, – пожаловался Марко. – А мне хотелось бы, чтобы моя племянница жила в каком-нибудь более цивилизованном месте, с приличным обществом, культурой, – Марко замолчал, многозначительно глядя на Витторио, – и конечно, церквями. Дело в том, что Кристина очень набожна. – Как только на лице Витторио появилось одобрительное выражение, Марко продолжил свой рассказ. – Если честно, то мне очень хотелось бы, чтобы моя племянница жила в Венеции и вышла замуж за человека из хорошей семьи.

– Я уверен, ты хочешь дать ей все самое лучшее, – заметил дон Джованни.

– А теперь позвольте мне спросить, как долго еще вы собираетесь пробыть в колонии? – как бы между прочим поинтересовался Марко.

– Думаю, что несколько месяцев, – ответил дон Джованни. – Свадьба состоится в Бофорте, но не раньше чем через несколько недель – мы должны как следует к ней подготовиться. После того как мы выдадим Серафину замуж, мы, возможно, поездим немного по стране, прежде чем возвратимся домой. – Он с улыбкой посмотрел на жену. – Донне Флоре просто не терпится сделать кое-какие покупки в вашем городе Нью-Йорке и посмотреть Бостон.

– Но вы не можете вернуться домой, не побывав в гостях у меня, – запротестовал Марко. – Я был бы очень рад видеть вас всех у себя на острове.

В то время как остальные Ренальди одобрительно что-то зашептали, дон Джованни сказал:

– Это очень любезное предложение с твоей стороны, и нам тоже очень хотелось бы взглянуть на твою плантацию, мой мальчик. Но когда ты хочешь, чтобы мы приехали?

– Завтра утром мы отплываем домой, – сказал Марко, – но я с радостью пришлю свою шхуну через несколько недель в Бофорт за вами. Мне очень хотелось бы познакомить вас всех, – он снова перевел взгляд на Витторио, – с моей прелестной племянницей.

– Мы сочли бы это за честь, – поспешил ответить дон Джованни.

– А я сочту за честь принять вас всех у себя на острове, – сказал Марко.

Когда женщины принялись возбужденно щебетать друг с другом, Марко нагнулся к дону Джованни и, прикрыв рот ладонью, произнес:

– Сможете ли вы позавтракать со мной завтра утром, мой друг? Моя шхуна отходит в полдень, с отливом, но прежде я хотел бы обсудить с вами одно деловое предложение. Предложение, которое представляет интерес для нас обоих.

Дон Джованни заговорщически улыбнулся и пожал Марко руку.

– Я буду с нетерпением ждать завтрашнего утра, мой мальчик.

Глава 13

Марко Главиано стоял на корме своей шхуны и разглядывал в подзорную трубу голубые воды Карибского моря, ожидая в любую минуту увидеть на горизонте зеленую полоску острова Isola del Mare. Жаркий, погожий денек сентября радовал своим безоблачным небом, оттого и настроение у матросов было приподнятое. Напевая веселую матросскую песню, они работали с насосами, такелажем, то и дело посматривая вперед, с нетерпением ожидая увидеть на горизонте родной остров.

Марко прекрасно понимал, почему у его матросов было такое хорошее настроение. На этот раз поход их был более чем успешным, и многие из членов экипажа успели уже получить свое жалованье и купить в Чарлс-тауне подарки для своих любимых и детей. И теперь им не терпелось поскорее попасть домой, обнять жен и детей и вновь испытать ночью сладкие муки любви.

На столь теплую встречу мог бы надеяться и Марко, но, к сожалению, его ждала лишь война с Кристиной. Тем более, что он должен сообщить ей неприятную новость. Марко опустил подзорную трубу и тяжело вздохнул. Прежде чем покинуть Чарлс-таун, он встретился с доном Джованни и обговорил возможность свадьбы Витторио и Кристины. Если у дона Джованни и были на этот счет какие-то сомнения, то от них не осталось и следа, как только Марко упомянул о том царском приданом, которое он намеревался вручить мужу своей племянницы. Дон Джованни был человеком чрезвычайно практичного склада, и Марко подозревал, что бывший его сосед отнюдь не влачит в Венеции жалкого существования, всячески угождая разного рода иноземцам, эксплуатирующим его страну. Хотя подобный «патриотизм» дона Джованни и беспокоил Марко, он не мог в то же время не признать, что сын Ренальди, Витторио, был человеком благородным, честным и открытым, и жить в Венеции Кристине будет куда лучше. По крайней мере, политический климат в Венеции сейчас более или менее стабильный, и этому городу-государству удается, хоть и с трудом, сохранить свою независимость.

Таким образом, примерно через месяц Марко намерен был отправить свою шхуну к побережью Америки за семейством Ренальди. А это означало, что у него оставалось всего пять недель для того, чтобы придать острову вид приносящего доход с сахарной плантации. Но самым сложным было, пожалуй, перевоспитать Кристину и убедить ее вести себя как подобает леди. Марко прекрасно знал, какую реакцию вызовут его слова у Кристины и то, что ей предстоит сыграть роль его племянницы; ему казалось, что уже сейчас он услышит возмущенные крики девушки. И все же Марко был твердо уверен в том, что поступает правильно.

– Впереди земля! – раздался радостный крик одного из матросов, и Марко, снова вскинув подзорную трубу, вгляделся в красивый, заросший густой зеленью остров; коралловые рифы, камни, сверкающие белизной берега и пальмовые деревья, ветви которых перебирал тихий ветерок. Несмотря на все опасения, сердце Марко наполнялось радостью при виде дома, в котором он не был уже много недель, и при мысли о том, что он скоро увидит Кристину. Хотя ему и не хотелось признаваться в этом, он и в самом деле очень соскучился по девочке и постоянно думал о ней.

Когда «La Spada» еще ближе подошла к берегу, Марко велел убрать паруса и ввести судно в гавань. Устремив взгляд на берег, он увидел женщин и детей, которые подошли уже к морю и радостно махали руками, приветствуя возвращавшихся мужей и возлюбленных. Марко разглядывал собравшихся на берегу в надежде увидеть одну до боли родную фигурку. Когда он ее так и не нашел, ему стало немного не по себе.

Вскоре Марко вплотную занялся своими обязанностями, поскольку судно вот-вот должно было причалить к берегу и экипаж готов был бросить в воду якорь. Как только судно пришвартовалось, к нему тотчас же подбежали женщины и дети, и звуки трепещущих на ветру парусов смешались с радостными криками и веселым смехом детей, встречающих своих отцов, и звонкими звуками поцелуев.

Марко чувствовал себя совершенно одиноко, находясь в стороне от этой радостной встречи, пока не увидел, наконец, Кристину, на поводке у которой была Пеней. Сердце Марко радостно забилось. Боже, ведь ему так и не удалось убедить себя в том, что он не испытывает к этой девушке никаких чувств. Она была так прекрасна, так экзотически красива в своем белом, воздушном платье с такими же белыми цветами в волосах.

Сдерживать себя дольше Марко просто не мог. Сбежав по сходням, он быстро подошел к девушке. Но когда между ними оставалось всего несколько шагов, он вдруг нерешительно замер на месте, не зная, как вести себя дальше, ибо во взглядах их, устремленных друг на друга, было столько же любви, сколько и настороженности.

– Здравствуй, милая, – сказал Марко.

– Здравствуй, Марко.

Пэнси, настроенная куда более решительно, чем они оба, потянула Кристину вперед. Марко улыбнулся и, нагнувшись, ласково потрепал гепарда, который принялся в свою очередь тихо мурлыкать и тереться о ногу хозяина.

Марко снова перевел взгляд на Кристину. Когда он заговорил, голос его заметно дрожал.

– Ты такая красивая, милая.

– Ты тоже очень красивый, – ответила девушка почти застенчиво. – И очень загорелый.

Марко улыбнулся, подошел ближе и как-то нескладно поцеловал Кристину в лоб. Невинный поцелуй сейчас же охватил его пламенем страсти, и он поспешно отступил назад, словно обжегся. Какое-то время они так и стояли, нерешительно поглядывая друг на друга, пока люди на берегу не стали расходиться.