Разговор Марко с прислугой прошел гораздо менее удачно.
Когда он поделился в столовой– своим планом, Эспер чуть не лопнула от смеха.
– Значит, эти идиоты, которых вы называете своими матросами, будут изображать из себя работников сахарной плантации? – никак не могла успокоиться она. – А вы сами собираетесь исполнить роль дядюшки Кристины?
– Или ты будешь делать то, что я скажу, женщина, – вспыхнул Марко, – или я сверну твою проклятую шею.
Тем временем начала свою тираду кухарка. Гречанка, подбоченясь и сверкая глазами, выступила вперед.
– Кормить еще пять ртов! Да вы держите здесь меня за рабыню! Я требую, чтобы мне удвоили жалованье!
– Снова удвоить?! – взревел Марко. – Женщина, или ты забудешь то, что только что сказала, или я вышвырну с острова твой неблагодарный труп.
Юнис едва удержалась на ногах от охватившего ее вдруг злорадного смеха.
– В таком случае, вы все тут подохнете с голоду. Марко вскинул вверх руки. Внезапно он почувствовал сильную головную боль.
– Хорошо! – рявкнул он на кухарку. – Твое жалование будет увеличено. А теперь убирайтесь с глаз моих, все вы!
Прислуга выскочила из столовой, но Эспер задержалась, насмешливо посматривая на Марко.
– А тебе что еще надо? – грозно спросил ее он.
– Надеюсь, вы понимаете сами, что из этой вашей затеи ничего не выйдет.
Марко изо всех сил стиснул зубы.
– Ты разве не хочешь для девочки лучшей жизни?
– Хочу, конечно. И именно поэтому я удивлена, что с того дня, как вы похитили нас и привезли сюда, вы собираетесь сделать для девочки что-то действительно разумное.
– Так чем же ты еще недовольна? – почти закричал Марко.
Эспер ехидно засмеялась.
– Вы видели, как Кристина одета, как она себя ведет? Неужели вы и в самом деле надеетесь выдать эту девчонку-сорванца за истинную леди?
– Я привез для нее из Чарлс-тауна всю необходимую одежду.
Эспер раздраженно махнула рукой.
– Это все равно, что нарядить Пэнси в кружева, шляпку и парик и пригласить к чаю.
– Я буду работать над… поведением девочки, – с досадой в голосе воскликнул Марко.
– Но дело не только и не столько в девчонке, – продолжила Эспер. – Вы когда-нибудь обращали внимание на то, как вульгарно одеваются и ведут себя ваши люди? Если вы собираетесь выдать их за работников сахарной плантации, то я вполне сойду в таком случае за архиепископа Кентерберийского. И потом, есть ли на острове церковь? Или школа?
У Марко продолжала раскалываться голова.
– Оказывается, все не так просто, как я думал, – растерянно произнес он, потирая лоб.
Эспер встала.
– Я помогу вам. Мы соберемся с другими женщинами и постараемся сшить для всех более или менее подходящую одежду.
Марко внимательно посмотрел на свою хитрую собеседницу.
– И что ты хочешь получить взамен?
– Я хочу сопровождать девочку, когда она отсюда уедет.
– Хорошо, – устало сказал Марко, – Но как же быть с церковью и школой?
– А это уже ваша забота, – ехидно усмехнувшись, ответила Эспер.
Спустя десять минут после того как их вызвал к себе Марко, порог его кабинета переступили Джузеппе и Патрицио. Как обычно, толстяк Патрицио был изрядно навеселе и искоса посматривал на Марко. Он оставался в вертикальном положении только благодаря Джузеппе, который его поддерживал. Марко на этот раз был немногословен: – Джузеппе, – начал он, – ты должен будешь собрать мужчин и выстроить на нашем острове церковь и школу.
Рулевой уставился на капитана широко раскрытыми от удивления глазами.
– Но, капитан. Я ведь ничего не смыслю в плотничьем деле…
– Ты сделаешь это! И приступишь к работе немедленно! Патрицио тебе поможет.
Джузеппе с сомнением покосился на своего бесчувственного товарища.
– Да, хозяин.
– А потом, когда прибудут наши гости, ты, Джузеппе, станешь на время священником, Патрицио же – школьным учителем.
Джузеппе был так поражен, что совсем забыл о Патрицио и выпустил его. Пока он, открыв рот, смотрел на Марко, Патрицио упал лицом на пол, громко икнул и захрапел.
Глава 15
К вечеру обстановка на острове стала довольно-таки напряженной. Все члены экипажа шхуны были задействованы в отлавливании оставшихся «свободных» женщин острова. Джунгли наполнялись пронзительными криками этих упрямых особ, убегавших от пиратов. Порой действия беглянок больше смахивали на месть: они забирались на деревья и, прячась в листве, бросали в проходящих мимо преследователей кокосовые орехи. Однако очень скоро звуки мужских проклятий и стонов сменялись громкими женскими воплями.
Операция по отлову «свободных» женщин медленно, но успешно продвигалась к своей завершающей стадии. Стоя в бухте недалеко от того места, где покачивалась на волнах «La Spada», Марко наблюдал за происходящим. Рядом с ним удобно расположилась Пэнси. Обрамляемый золотисто-розовыми лучами заката, выгодно оттеняющими его стройную, высокую фигуру и длинные, белокурые волосы, нахмурившись и скрестив руки на груди, он смотрел на приближавшихся к нему двух матросов, которым посчастливилось поймать еще одну беглянку. Ее связали, заткнули ей рот и привязали к нок-рее, которую и несли на плечах. Когда эта процессия поравнялась с Марко, темные глаза пленницы полыхнули ненавистью.
– Подождите минуту, – окликнул мужчин Марко, – разве обязательно было связывать эту женщину по рукам и ногам и нести ее, как свинью на вертеле?
В ответ один из матросов сердито посмотрел на своего капитана и протянул ему руку, которую всю покрывали довольно сильные укусы.
Марко тактично кашлянул.
– Теперь я вижу, что без этого не обойтись. Мне очень жаль, – обратился он уже к охваченной яростью женщине и посторонился, давая матросам дорогу.
Следующую женщину приволокли к бухте на веревке, которой связали кисти ее обеих рук. Пока раздраженные пираты тащили эту упрямую беглянку к судну, она то и дело упиралась и изрыгала отборную брань. Марко успел все же отскочить назад, когда женщина попыталась было лягнуть его, обзывая при этом самыми грязными выражениями.
Вскоре на берегу показался бородатый, мускулистый Клаудио, который нес на плече лягающуюся и пронзительно визжащую Розу. По быстрому мельканию ног и стремительным взмахам нижних юбок Марко видел, как яростно сопротивляется его бывшая любовница. Когда же Клаудио поравнялся с Марко, Роза заметила его.
– Марко Главиано! Ты самая настоящая свинья! Ты ублюдок! Да как ты смеешь отсылать меня и всех остальных женщин с острова! – закричала она, размахивая кулаками.
– Клаудио, подожди минутку, – спокойным голосом окликнул его Марко и подошел ближе.
Клаудио обернулся и поставил исходящую злостью женщину на землю. Роза, сжав руки в кулаки, с ненавистью смотрела на Марко; грудь ее тяжело вздымалась.
– Ну что, Марко Главиано! Объясни эту жестокость, если, конечно, можешь!
– Роза, мне кажется просто, что тебе и другим женщинам будет гораздо лучше в Гаване…
– Поэтому ты и увозишь нас отсюда? Лишаешь нас всего того, что нам дорого?
Марко начинал понемногу терять терпение.
– Все, что тебе по-настоящему дорого, Роза, – это те деньги, которые ты получишь от мужчины, отдавшись ему в следующий раз. И потом, за все эти твои неудобства тебе прилично заплатят, разве нет?
Сопровождая свои действия отборной бранью, Роза запустила руку в карман, вытащила оттуда мешочек с золотыми дублонами[23] и швырнула его в Марко. Мешочек угодил Марко в живот, заставив его сморщиться от боли.
– Вот, что я думаю о твоих деньгах, трус несчастный! – крикнула Роза.
– Бог мой, женщина, ты хочешь меня искалечить? – взорвался Марко.
– Неужели ты решил, что сможешь купить меня этим золотом? – презрительно воскликнула Роза. – Все дело в той проклятой девчонке, да? Все из-за этой Кристины? Ты просто не можешь удержаться, чтобы не забраться к ней под юбку?