Выбрать главу
* * *

Власне, Домій є перекладом слова Глотран – вельми поширеної назви поселення в Ширі, що походить од слів глот – двокімнатне помешкання чи нора – та ран(у) – невелика група таких помешкань на схилі пагорба. Як прізвище воно може бути зміненим варіантом слова глотрам(а) – «селянин». Глотрам – ім’я, що його відтворено як Домосіл, належало прадідові фермера Домія.

* * *

Брендівинна. Гобітські назви цієї ріки були видозмінами ельфійської – Барандуїн (з наголосом на анд), що натомість походила від баран – «золотаво-коричневе» та дуїн – «(велика) ріка». З погляду сьогодення, Брендівинна здається цілком закономірним перекрученням слова Барандуїн. Але насправді давньою гобітською назвою цієї ріки була Бранда-нін – «межова вода», що найбільш точно варто було б перекласти як Прикордонна; та завдяки дуже поширеному на той час жарту і з огляду на її колір, цю річку зазвичай називали Бральда-гім – «пінявий ель».

Однак слід зазначити, що коли Староцапи (Зараґамба) змінили своє прізвище на Брендіцапи (Брандґамба), то перший елемент у цьому слові означав «прикордонна територія», відтак найточнішим перекладом їхнього прізвища було би Межоцапи. Та лише дуже хоробрий гобіт наважився би назвати господаря Цапокраю Бралдаґамба в його присутності.

* * *

МАПА

ПРИМІТКИ

[*]

Автор електронного варіанту книги рекомендує придбати паперову версію, якою і сам з великою насолодою володіє.

[1]

Див.: Додаток Д. – Ч. 3, с. 506.

[2]

У березні (реті) в Ширському календарі було тридцять днів.

[3]

Імовірно, це слово було орківського походження й означало «шарку» – старець.

[4]

Тут наведено (із зазначенням сторінки) кілька посилань на це електронне видання Володаря Перснів (fb2-файли), а також на електронне видання Гобіта (fb2-файл) (прим. укладача електронної версії книг – А.А.)

[5]

Порівн.: Володар Перснів, ч. 1, с. 311; ч. 2, с. 245; ч. З, с. 304: у Середзем’ї вже не залишилося бодай подоби Лауреліни Золотої.

[6]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 311; ч. 2, с. 396.

[7]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 252; ч. 2, с. 396.

[8]

Див.: Гобіт, с. 51; Володар Перснів, ч. 1, с. 403.

[9]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 299-301.

[10]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 456; ч. 2, с. 396, 406; ч. З, с. 228, 238.

[11]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 74, 243.

[12]

Див.: Володар Перснів, ч. З, с. 306, 311.

[13]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 300.

[14]

Див.: Володар Перснів, ч. 2, с. 243; ч. З, с. 304.

[15]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 309.

[16]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 312.

[17]

Він був четвертим сином Ісільдура й народився в Імладрісі. Його брати загинули на Ірисових Луках.

[18]

Після Еарендура королі вже не прибирали високоельфійських імен.

[19]

Після Мальвеґіла королі Форноста знову заявили про своє право володіти цілим Арнором і на знак цього почали додавати до своїх імен префікс ар(а).

[20]

Див.: Володар Перснів, ч. З, с. 20. За легендою, дикі білі корови, на яких тоді ще можна було натрапити поблизу Моря Руну, походять од Корови Арава – валара-мисливця, котрий єдиний із-поміж богів часто навідувався до Середзем’я у Прадавні Часи. Високоельфійською його називали Ороме (див.: Володар Перснів, ч. 3, с. 130).

[21]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 242.

[22]

Див.: Володар Перснів, ч. 1, с. 262.