Выбрать главу

На этот раз отпрянул Колин, не вынеся ужасного смрада.

— И где же она? С кем? Когда уехала? Куда?

Болдуин выставил указательный палец и стал водить им по сторонам.

— Туда… или туда. А вам-то что?

Колин прищурился.

— Потрудитесь объясниться, лорд. Вы, кажется, взяли на себя ответственность за леди.

Болдуин фыркнул.

— Леди?

— Для вас, насколько я понимаю, она была леди, раз вы сделали ей предложение.

— А, вы об этом. — Болдуин осклабился. Я просто хотел позлить Берти. Я бы не стал жениться на актриске. С моим-то положением! Кроме того, она уже не так хороша, как раньше.

— Ваше положение стало бы ее положением, если бы вы обвенчались, — сказал Колин, несколько опешив. — История знавала и не такие союзы.

Постойте-ка! Что это он делает? Да он должен радоваться такой новости. Он ведь сам хотел расстроить этот брак. И, тем не менее, Колин негодовал по поводу того, как лорд Ардмор обошелся с Шанталь.

— Как минимум вы должны были доставить ее в целости и сохранности, Ардмор. Вы что, отослали ее прочь?

— Отослал? Эта стерва украла мою карету и лошадь! — Лорд икнул. — Я даже не знал, что она умеет управлять каретой. Пустила лошадь в галоп, и след простыл! — Болдуин глотнул пива и утер рукавом рот. Он, похоже, впервые за разговор посмотрел на Колина. — А я вас знаю. А где же остальные двое? Вы же всегда втроем. — Он обвел помещение нетрезвым взглядом. — Где они?

— Их здесь нет. — Колин начинал раздражаться. — Лорд Ардмор, вы скажете мне, где Шанталь, или нет?

Затуманенный взор Болдуина стал вдруг жестким.

— С чего вдруг? Плевать я хотел на вас и Шанталь! У меня достаточно пива и денег, так что я, пожалуй, посижу здесь еще пару дней. — Он поднял кружку и залпом допил содержимое, выталкивая слова из глотки после каждого глотка: — Стерва… воровка…

Колин почувствовал, как его тянут за рукав.

— Чего вы молчите? — Это был Эван. — Я думал, вы любите вашу мамзель. Я думал, тут дуэлью пахнет.

Колин сурово посмотрел на парня:

— Эван, джентльмены не называют даму сердца «мамзель».

Эван покраснел от стыда.

— А мне какое дело до ваших благородных штучек? — проворчал он. — Я хочу посмотреть, как вы ему уши отстрелите с двадцати шагов!

Колин вздохнул, перевел взгляд на лорда Ардмора и поморщился от отвращения.

— Эван, насилием проблемы не решить. Да, я очень зол, но даже если я вышибу дух из лорда Болдуина, мир тут же состряпает его точную копию в новом обличье. Кроме того, мне после этого не отмыться.

Эван скорчил рожицу.

— Так вы и драться-то не умеете?! — Он развернулся и пошел к сестре, бормоча себе под нос: — Хмырь бесхребетный!

Колин все слышал, но не стал обижаться на мальчишку. «Нет, — думал он, — я не бесхребетный. Я умный, я же ученый в конце-то концов. Человек, умеющий рассуждать логически. Я не действую, повинуясь импульсу, и я не стану разносить эту пивную дыру». Необразованный вспыльчивый мальчишка не мог понять цивилизованного человека.

Болдуин громко рыгнул, и Колин пошел от него подальше.

Когда Пруденс усадила Мелоди и дала ей глиняную кружку с молоком, а Эвану краюху свежайшего хлеба, в которую он тут же с наслаждением впился, у нее выдалась свободная минутка. Она пригладила волосы, оправила одежду и приветливо улыбнулась жене хозяина постоялого двора. Женщина отнеслась к ней и детям очень тепло.

Пруденс протянула ей монету.

— Это ведь ваши цветы перед домом растут? Вы правильно сделали, что украсили площадку перед заведением. — Женщина покраснела и с благодарностью кивнула.

— Это я еще только-только начала. Мы с мистером Раггом недавно поженились.

Женщина была довольно полной и уже в летах, седина посеребрила ее виски. Но она краснела, будто молоденькая невеста.

— Когда мы начали встречаться, то мой благоверный сказал, что ему нужна помощь с постоялым двором, а я ему сказала, что знаю старинный пивоваренный рецепт. Так что мы пошли к викарию и сделали все как положено.

Пруденс улыбнулась:

— Звучит прекрасно. — Она протянула руку: — Меня зовут Пруденс Филби. Это мой брат Эван. А вот эта юная леди — мисс Мелоди, мистер Ламберт ее опекун.

Женщина улыбнулась.

— А я Оливия. Оливия Рагг, стало быть.

По столу опять требовательно постучали кулаком. Обе женщины развернулись и посмотрели на лорда Ардмора.

— Лорд он там или нет, а я бы его даже своим свиньям на съедение не бросила, столько в нем яду. — Оливия уперла крепкие руки в широкие бедра. — Если он не заплатит мне за все пиво, которое разлил, то лишится своего жилета. Пруденс ни секунды не сомневалась, что Оливия выполнит свою угрозу.