Выбрать главу

2 О рангах, присваивавшихся супругам императоров. — См. примеч. 45, свиток первый.

3 ...высокое звание инго... — См. примеч. 45, свиток первый.

4 С неба донесся голос горной кукушки.. — По древней китайской легенде, правитель царства Шу (IV в. до н. э.) уступил свой престол другому, а сам стал отшельником. После смерти его душа превратилась в кукушку, но не перестала тосковать о земной жизни. Прилетая из царства мертвых, кукушка, душа правителя Шу-ди, грустно выкликает: «Лучше вернуться, хочу вернуться!..» Таким образом, голос кукушки считается в поэзии Китая и в поэзии Японии исполненным грусти, тоски.

5 Так горевали, наверное, Лю иЖуанъ... — В «Истории Поздней Ханьской династии» рассказана легенда о том, что в годы Юн-пин (58—75) некто Лю Чэнь и Жуань Чжао отправились на гору Тяньтай сбирать лекарственные травы. Заблудившись, они проплутали тринадцать дней, но вдруг увидели на листке, плывущем по воде, остатки каши и поняли, что недалеко есть жилье. Они пошли вверх по течению и встретили прекрасный дев, которые оказали им любезный прием. В гостях у этих дев они провели полгода, но когда вернулись в родные края, то уже не застали в живых никого из своих родных: оказалось, что прошло уже более двухсот лет и за это время сменилось семь поколений их потомков.

6 .развилась среди цветов в Чжаоянских чертогах... — См. примеч. 5, свиток третий.

7 ...слагала стихи... в Чанцюских покоях... — Чанцюгун, дворец Вечной Осени, в котором жили императрицы, в эпоху Ханьской династии.

8 ..храм Фудараку, основанный Фукаябу из рода Киёхара... — Фудараку (санскр. Поталака) — название горы в Индии, где, согласно буддийским легендам, проповедовал бодхисатва Авалоки-тешвара (яп. Каннон); Фукаябу из рода Киёхары известен как поэт (нач. X в.).

9 ...руины дворца вдовствующей государыни Оно. — Вдова императора Го-Рэйдзэя (1-я половина X в.), Ёсико Фудзивара, принявшая постриг и поселившаяся в местности Оно, именовалась по названию этой местности государыней Оно.

10 «Двор Янь Юаня IIзарос травой-лебедой...» — Янь Юань, любимый ученик Конфуция, жил в большой бедности. У него была всего одна плетеная бамбуковая корзинка для еды и тыква-горлянка для воды. Несмотря на крайнюю нужду, он был всегда весел и отличался добродетелью. Конфуций назвал его мудрым праведником.

1' «У'Юанъ-сяна //распахнута настежь дверь..» — Юань-сянь — также один из учеников Конфуция. Подобно Янь Юаню презирал богатство и довольствовался бедностью. «Юань-сянь жил в Лу за круглой оградой в доме, крытом соломой, поросшей травой. Поломанные двери их из хвороста держались на тутовых ветках, окном служило горлышко (разбитого) кувшина...» (Чжуан-цзы, пер. Л. Д. Позднеевой).

12 Крик обезьян считался в китайской поэзии символом грусти, одиночества в лесной горной глуши; литературная поэзия Японии заимствовала этот образ, также ставший символом печали и одиночества.

11 Шакъя-Муни, царевич Ситтха, девятнадцати лет покинул стольный град Гая... — Житие Будды, прозванного Шакья-Муни (букв.: «Святой праведник из племени Шакьев»), гласит, что родился он в царском доме и именовался царевичем Сиддхартхой (яп. Ситтха). Двадцати девяти лет (а не девятнадцати, как написано в «Повести»), впервые покинув стены дворца, он увидел, что все люди обречены на страдания — таковыми являются болезнь, старость, смерть. Потрясенный, Сиддхартха решил искать спасение от этих бед, покинул дворец и ушел в лес, где провел в одиночестве несколько лет, погруженный в размышления о смысле человеческого существования. Столица Гая (санскр. Гая) — столица древнеиндийского царства Капилавашту (на территории современного Непала), где родился царевич Сиддхартха, будущий Будда.

14 ...прикрывал наготу листвой древес на горе Дандоку... — Гора Дандоку (санскр. Дандака) на северо-западе Индии, в древнем царстве Гандхара (на территории современных штатов Пенджаб и Кашмир).

15 „шнур, сплетенный из нитей пяти цветов. — Пять «священных» цветов — синий, желтый, красный, белый и черный. Считалось, что если в час кончины верующий будет призывать имя Будды, держась за такой шнур, другой конец которого прикрепляли к руке изваяния Будды, то после смерти он отправится прямо в рай.

16 ...изображение... святого учителя Шань Дао... — Буддийский монах, основатель буддийской секты Чистой земли в Китае в Танскую эпоху. Легенда гласит, будто бы он лично изготовил сто тысяч копий сутры Амитабхи (яп. Амиды).

17 ...келья блаженного Юймы... — Юйма (санскр. Вималакирти, букв.: «чистый», «непорочный»). В Сутре Вималакирти говорится, что этот праведник, богатый купец из древнеиндийского государства Вайсали, достиг такой святости, что в своей маленькой келье принимал одновременно сто тысяч будд, прибывавших к нему из всех Десяти направлений (о Десяти направлениях см. примеч. 39, свиток третий).

18 ...стихи монаха Садамото Оэ... — Садамото из рода-Оэ в 1002 г. постригся в монахи, уехал в Китай, где и умер в 1034 г. Гора Цинляныпань (другое название — Утайшань) — одно из самых священных для буддизма мест в Китае (в современной провинции Шаньси).

^Архаты — буддийские святые праведники.

20 ...избавлена от тяжкой доли, тяготеющей над женщиной от рождения... — Подобно другим религиям, считающим женщину «сосудом греха», ортодоксальный буддизм также отрицал за женщиной, в силу самой ее природы, возможность перерождения в будд, а также в богов Индру Брахму и др. — необходимость до замужества повиноваться отцу, после замужества — мужу, после смерти мужа — сыну.

21 ...с помощью... снадобья бессмертия с волшебной горы Пэн-лай. — См. примеч. 4, 6, свиток седьмой.

22 ...скорбь Пяти увяданий... — См. примеч. 72, свиток второй.

23 ...с любимыми расставаться, с ненавидящими встречаться... — См. примеч. 24.

24 ...Четыре горести и Восемь мучений... — Четыре горести: жизнь, болезнь, старость, смерть; Восемь мучений: выше перечисленные четыре страдания плюс разлука с любимым, вынужденное общение с жестокими, злобными, невозможность обрести желаемое, всевозможные страдания души и тела.

25 ...вопли грешников в преисподней Великих стонов... — Четвертая и Пятая сфера буддийского ада именуются преисподней Стонов и преисподней Великих стонов (санскр. Раурава и Маха-Рау-рава). Один день мучений в этом аду соответствует миллионам земных лет.

26 «Об этом прочтешь в Драконовой сутре!» — Сутры с таким названием, как указывают японские комментаторы, в настоящее время не существует.

21А праведный Нитидзо из нашей страны. — Монах-отшельник, живший на священной вершине Кимбусэн, в ёсино (современная префектура Нара) в нач. X в. О его жизни повествуют разнообразные притчи во многих японских средневековых сборниках.

28 ...с благой помощью богаДзао... — Бог Дзао (буддийское божество японского происхождения), которому посвящен отдельный храм в монастырском комплексе на горе Кимбусэн, считается укротителем демонов и злых духов. Выражение лица устрашающе грозное. Его в особенности почитали селившиеся в горах аскеты-отшельники.

29 ...подобно Ведехи, супруге индийского царя Бимбисара... — Добродетельная Ведехи благодаря своему благочестию после смерти возродилась к вечной жизни в раю. Житию Ведехи, полному драматических событий, посвящена отдельная глава в сутрах, особо почитаемых японскими адептами буддийской секты Чистой земли. Царь Бимбисара (543—491 гг. до н. э.), ревностный сторонник буддизма, правивший в древнеиндийском царстве Магадха, — реальное историческое лицо.

30 „.подобно... Рюнё, дщери Царя-Дракона. — В буддийской религиозной литературе повествуется о Рюнё, дочери царя-дракона, повелителя соленых морей, которая восьми лет духовно прозрела, стала буддисткой, за что и удостоилась после смерти вечной жизни в раю.