«Вспоминаешь ли нынче
О пышных причёсках?
Не пёстрые ленты,
Но бритву — увы! -
Нужно тебе посылать».
Накаёри, прочитав это, заплакал и ответил:
«Слёзы не сохнут,
От них все ленты
Прогнили…
Доволен я тем,
Что ныне о бритве забочусь…»
Итак, все зятья Масаёри с жёнами стали жить в отстроенных для них павильонах. Помещения были просторные и богато обставлены, у всех было много утвари и драгоценностей. Вся территория между Первым и Четвёртым проспектами с севера на юг и от проспекта Красной птицы до Кёгоку с запада на восток была застроена домами зятьёв Масаёри. Сыновья же его там не жили. Накатада и Судзуси пока своих домов не имели и обитали в покоях министра.
Глава XIII
НАЙДЕННЫЙ КЛАД
(Начало)
Накатада состоял в чине второго советника министра и начальника Дворцовой стражи, а от должности главы Палаты правосудия он отказался по той причине, что при исполнении этой должности нельзя было появляться в красивых одеждах.[21]
Никогда не забывал Накатада об усадьбе на проспекте Кёгоку, в которой жил малым ребёнком, и часто говорил себе: «Этот дом моя мать унаследовала от деда и жила в нём. Уже тогда он совершенно разрушился. Мне бы хотелось заново отстроить его для моей матери».
В одиннадцатом месяце он в сопровождении нескольких верных слуг отправился на проспект Кёгоку. Вокруг усадьбы всё заросло сорной травой, и поблизости не было видно ни одного жилища. От главного строения осталась только гардеробная. А ещё в северо-западном углу усадьбы Накатада обнаружил большой прочный амбар. Сев на лошадь одного из слуг, Накатада объехал его, но не мог решить, относится ли он к владениям деда. Поэтому он велел слугам разобраться, чей это амбар. Они, осмотрев, ответили, что это одно из строений усадьбы. Накатада, приблизившись, увидел, что вокруг лежало множество человеческих костей. Его охватил страх. Подойдя ещё ближе, он увидел, что амбар заперт на необыкновенно прочный замок, на железной крышке которого была вырезана печать с именем покойного главы Ведомства гражданского управления Тосикагэ. «Это, наверное, книгохранилище, — решил изумлённый Накатада. — Здесь с давних пор жило несколько поколений литераторов, но я никогда не видел в доме ни одного листа из какой-либо книги. А вот кото были, хотя мой дед и не был профессиональным музыкантом. Некоторые из них разошлись по миру, а несколько осталось у меня. Велю-ка я открыть хранилище!»
В это время он увидел передвигающихся ползком со стороны реки старика и старуху, им было лет по девяносто, и головы их были седы, точно покрыты снегом.
— Перво-наперво отойдите от этого места, — со слезами на глазах стали молить они пришедших.
— Почему вы отгоняете нас? — принялись расспрашивать их слуги Накатада. Но они только повторяли:
— Сначала отойдите. Из-за этой сокровищницы погибло множество народу. Смотрите, как много здесь костей! Когда вы отойдёте отсюда, мы вам всё расскажем.
Удивлённый Накатада отошёл от хранилища и стал поодаль. Тогда старики начали рассказывать:
— Эта местность когда-то процветала, но вот уже двадцать с лишним лет — тридцати лет всё-таки ещё нет, — как всё пришло в запустение, и вот почему. Давным-давно здесь жил господин, единственный сын которого был послан в Танское царство. Родители оба скончались, не дождавшись возвращения сына. Сын их после своего возвращения выстроил тут прекрасный дворец и поселился в нём. Была у него дочь. Когда она была маленькой, в этом доме всё время звучала музыка, подобной которой в мире не услышишь. Все, кто внимали ей, крепли духом, исцелялись от болезней, молодели, поэтому жители столицы приходили сюда и слушали эти звуки. Когда девица подросла, ворота усадьбы заперли и никого туда не пускали. От императора, наследника престола, принцев и сановников приходило множество посыльных с предложениями о браке, но так всю ночь они и простаивали возле ворот и не могли передать девице ни одного слова. Тем временем скончалась её мать, а потом и отец. Сама девица была жива, но никто о ней ничего не знал. Люди из деревень у реки приходили сюда, разламывали строения, и через год-другой всё было разрушено. Когда ломали дом, когда грабили добро, всё сходило с рук, но если кто-нибудь приближался к этой сокровищнице, думая поживиться здесь, он сразу же падал замертво. Так погибла тьма народу. По ночам кто-то, невидимый людскому глазу, объезжает верхом эту сокровищницу и звенит тетивой.[22] В этом страшном месте мы живём уже около ста лет и все могли наблюдать сами. Когда здесь показался этот прекрасный господин, каких в нашей стране ещё не бывало, сверкающий лицом, как драгоценность, мы, испугавшись, что и он погибнет, решили предупредить его как можно скорее и поспешили сюда. Но мы не можем ходить так быстро, как нам хотелось бы, поэтому только сейчас еле-еле добрались.
— Очень хорошо, что вы рассказали об этом, — поблагодарил их Накатада. — Но почему вокруг этого места больше никто не живёт?
— Многие, думая: «Уже мне ли не открыть сокровищницу?» — пытались взломать замок, но сразу же падали замертво. Мы наблюдали всё это в течение многих лет. Все, жившие в этих местах, нашли свой конец. В домах этих людей пошли разные беды, и семьи их быстро вымирали.
— Какой страх! — произнёс Накатада. — Смотрите и впредь, может быть, ещё кто-нибудь захочет открыть сокровищницу.
Он снял с себя два однослойных платья и вручил старикам каждому по одному.
— Оставайтесь недалеко отсюда и следите, не появится ли ещё кто-нибудь, намереваясь открыть хранилище. А останки, которые лежат вокруг, отнесите в открытое поле и бросьте там, — распорядился Накатада и отправился домой.
Старики, получив прекрасную одежду из узорчатого лощёного шёлка, пропитанную необыкновенными ароматами, не могли прийти в себя от изумления. Недалеко от этого места проходили какие-то люди, направляющиеся в храм. Они заметили это платье и купили его, не постояв за ценой. Отдав вырученные деньги внукам, старики велели им расчистить место вокруг хранилища.
Дней через пять из усадьбы Канэмаса на проспект Кёгоку прибыли чиновники домашней управы и разбили шатёр. Ещё через некоторое время приехали монахи высоких рангов, чародеи, познавшие науку Тёмного и Светлого начал. Они совершили обряды очищения, прочитали сутры, и тогда в сопровождении многочисленной свиты в усадьбу прибыл Накатада. С ним приехали мастера, которые по его приказу должны были открыть сокровищницу. Накатада велел чародеям возглашать молитвы богам, а монахам читать сутры. Ключа к замку никак не могли подобрать, и хотя мастерам приказали так или иначе открыть хранилище, все их усилия были тщетны. Накатада со всей своей свитой оставался в усадьбе три дня и проводил ночи то в шатре, то в экипаже. Мастера изо всех сил старались открыть замок, но у них ничего не выходило. Они только поранили себя и выбились из сил.
На третий день в полдень, надев полное парадное платье, Накатада стал молиться в душе: «Если я не ошибаюсь, это хранилище принадлежало моему деду. На печати стоит его имя. Кроме меня, наследников у него нет, только моя мать, но она женщина. О, дух моего деда, разреши открыть эту сокровищницу!» Но и на этот раз замок не поддавался мастерам.
— Кто бы там что ни говорил, но этот замок открыть нельзя. Сломаем его и так откроем дверь! — доложили мастера советнику.
— Неужели всё-таки нельзя открыть замок? Попробую-ка я сам. Всё это очень странно! — сказал Накатада, улыбаясь, и, подойдя к хранилищу, осмотрел запор. Он был очень прочным. Накатада потянул засов, стал двигать им в разные стороны, и замок открылся. «Поистине, дух моего деда поджидал меня самого!» — подумал он и, подозвав слуг, велел им открыть двери. Оказалось, что на второй двери был ещё один замок. На двери было написано: «Книгохранилище», и стоял отпечаток руки. «Вот оно!» — подумал Накатада, дотронулся до замка и открыл его без труда.
21
Прим.1 гл. XIII:
Действие первого эпизода главы относится к тому же году, что и предыдущей (Накатада — 22 года). Далее описываются события последующего года до двенадцатого месяца, когда выполняется обряд пятидесятого дня с рождения Инумия.
22
Прим.2 гл. XIII:
Это магическое действо устрашения злых духов упоминается и в «Повести о Гэндзи» (глава «Вечерний лик»).