Выбрать главу

— Я им твержу, — зашептала Пышка на ухо Табисе, — про этого Робертса. Но они, как всегда, не слушают.

— Да не могут они слышать, — отозвалась Табиса. — Уши у них неправильно устроены. — Она нахмурилась. — А может, и мозги.

— Да, здесь есть полицейский, констебль Брейтуэйт, — ответила Грейс. И внезапно вспомнила, что картина была третьей вещью, которая исчезла в Сорее за последнюю неделю — кроме нее пропали приходская книга и деньги для ремонта школьной крыши. — Трудно сказать, кто это мог быть, — продолжала она в некотором замешательстве. — Мисс Толливер все любили, никто не стал бы ее огорчать. Да к тому же никто из нас понятия не имел о стоимости этой миниатюры. Мы все ее видели сотни раз, но никому в голову не приходило ее рассматривать.

Во время этого разговора мисс Поттер тихо сидела на диване и молча слушала. Теперь она негромко кашлянула.

— Возможно, стоит обратиться к окрестным торговцам произведениями искусства. Если миниатюру украли, то вор может попробовать ее продать.

— В таком случае нам понадобится описание картины, — сказала мисс Барвик. Она взглянула на Грейс. — Не могли бы вы сказать, что она собой представляет?

— К сожалению, нет, — ответила Грейс, — но я не исключаю, что это сможет сказать мисс Поттер. А поскольку она и сама художница, то, возможно, согласится сделать набросок этой миниатюры.

— Отличная мысль! — воодушевился мистер Хилис. — Мисс Поттер, это очень помогло бы делу.

Все трое повернулись к мисс Поттер.

— Думаю, можно попробовать, — сказала она, слабо улыбнувшись, — хотя делать набросок картины Констебла — поступок довольно дерзкий. — Она встала, взяла свой альбом со стола, где оставила его, когда вошла в дом, и открыла на чистой странице. Потом на мгновение задумалась. — В правом углу там была телега с сеном, — сказала она, быстро работая карандашом, — и высокое раскидистое дерево, бук. На переднем плане — ручей в травянистых берегах и три или четыре овцы. Ну и белые облака на фоне голубого неба. Вот, пожалуй, все.

— А какого размера эта картина? — спросила мисс Барвик.

— Сам холст не больше чем три на четыре дюйма, — ответила мисс Поттер. — Под него была подложена зеленого цвета — не очень, кстати, удачного — бумага. И разумеется, картина была в раме, позолоченной раме с довольно богатым орнаментом — такие встречаются часто. Впрочем, если картину украли, то вор мог и вынуть ее из рамы. — Беатрикс вытянула лист из альбома и передала его мистеру Хилису. — Надеюсь, это поможет.

Мистер Хилис взглянул на рисунок и с восхищением сказал:

— У вас очень точный глаз, мисс Поттер.

— И превосходная память на детали, — добавила Грейс.

— Благодарю вас, мисс Поттер, — сказала мисс Барвик. Ее тон стал заметно мягче.

— Рада была помочь. — Мисс Поттер закрыла альбом и взглянула на мистера Хилиса. — А что вы собираетесь делать с этим наброском? — полюбопытствовала она.

— Мне понравилась ваша мысль обратиться к торговцам картинами и антиквариатом. Завтра я еду в Эмблсайд и зайду к одному знакомому. Он держит небольшой магазин. Конечно, там в основном выставлены работы местных художников, но Констебла он безусловно знает. Возможно, у него появятся какие-нибудь соображения, а кроме того, он поможет нам связаться с другими торговцами.

Мисс Поттер склонила голову набок.

— Если вы собираетесь в Эмблсайд, не могла бы я поехать с вами? — спросила она. — Три мои приятельницы, сестры Армит, живут в Райдале, и я обещала их навестить. Обратно я конечно же доберусь сама.

— Буду рад, если вы ко мне присоединитесь, — ответил мистер Хилис. — Я собирался выехать в девять, если это для вас не слишком рано. Я могу заехать за вами — вы остановились в Ферме-На-Холме?

— В Зеленой Красавице, у Круков, — сказала мисс Поттер. Она застенчиво улыбнулась, и эта улыбка, как показалось Грейс, в сочетании с голубыми глазами сделала мисс Поттер почти красивой. — Я вам очень признательна.

Мистер Хилис обратился к мисс Барвик:

— Прежде чем возвращаться в Хоксхед, нам, пожалуй, стоит поговорить о пропаже с констеблем Брейтуэйтом. — Он криво улыбнулся. — Увы, все это омрачает радость знакомства с новым домом.

— Так или иначе, это дело требует решения, — трезво заметила мисс Барвик и огляделась по сторонам. — Но дом весьма уютный, как вы полагаете? Мисс Толливер здесь было хорошо — так, по крайней мере, я заключила из ее писем.

— Значит, сюда вы к ней не приезжали? — спросила мисс Поттер.