Итак, Эльза имела в своем распоряжении все эти бесценные сведения, а Берта чуть не лопалась от желания сообщить ей кое-что совершенно новое. Откинувшись в кресле, Эльза взяла с тарелки еще теплое печенье и спросила, не скрывая интереса:
— Так что там еще натворила мисс Краббе?
— Что натворила? — возбужденно заговорила Берта, поставив перед Табисой блюдце с молоком. — Что она натворила? Я тебе скажу, что она натворила. — И Берта подробнейшим образом рассказала подруге обо всем, рассказала всю правду, прибавив не более двух-трех тут же сочиненных подробностей.
— Джереми Кросфилд? — удивилась Табиса, слизывая молоко с усиков. — Никогда не поверю!
— Джереми Кросфилд? — возмутилась Эльза. — Подумать только, обвинять беззащитного мальца! Интересно мне все же, куда этот школьный фонд подевался? Два фунта — это ж куча денег.
— Действительно куча денег! — воскликнула Табиса, произведя быстрые вычисления. Большинство мужчин в деревне приносили домой всего-то десять шиллингов в неделю, стало быть, два фунта равнялись месячному заработку, или стоимости аренды дома за два месяца, или цене трех-четырех овец.
— Ума не приложу, куда пропали деньги, — раздраженно сказала Берта, разливая чай. — Я тут подумывала, не пойти ли мне самой к викарию, или констеблю Брейтуэйту, или… — Она нахмурилась и помолчала. — Знамо дело, мисс Нэш велела мне молчать, так что навряд я пойду. Вот и ты об этом деле не трепись, Эльза, а то как бы мальцу не навредить разговорами. Ты наших деревенских знаешь, из мухи слона как пить дать сделают.
— Твоя правда, Берта, — согласилась Эльза, размешивая сахар. — Да только когда люди прослышат, что ты из школы ушла, разговоры-то все равно пойдут. Начнут спрашивать, почему, дескать, а что я отвечу?
— Отвечай: она свой принцип соблюдает, — сказала Берта тоном страдающего праведника. — Отвечай, мол, Берта Стаббс не станет работать с такой подлюкой, как мисс Краббе, ни стыда в ней, ни совести, вот.
Все это Табиса Дергунья рассказала Пышке и Плуту, когда тем же вечером после захода солнца они встретились в кустах за пабом.
Все это Эльза Грейп рассказала своей кузине Флори Стоукс, когда та пришла одолжить чашку сахара на кухню Береговой Башни, где Эльза готовила ужин капитану Вудкоку и его сестре. Флори принесла эту историю домой вместе с сахаром и повестью о мисс Барвик и ее наследстве и поделилась всем этим с матушкой, батюшкой и кузиной Рут Биркет, которая по случаю этим вечером пришла навестить семейство Стоуксов. Рассказ о загадочном наследовании мисс Барвик Дома-Наковальни Флори воспроизвела с умеренной точностью, добавив лишь приличествующие случаю предположения. В то же время артистический талант позволил Флори украсить исполнение сцены стычки между мисс Краббе и миссис Стаббс (этот эпизод с особой силой захватил ее воображение) многочисленными и разнообразными драматическими приемами. Одновременно были внесены улучшения в сюжет и диалог.
— Свара была, дальше некуда! — рассказывала Флори с большим воодушевлением. — Всем сварам свара. Берта Стаббс мела себе пол в коридоре, а тут слышит — мисс Краббе кричит: дескать, этот мальчонка спер три фунта, что собрали на крышу. Ну, Берта дверь отворила, да вошла, да и выложила ей все, так, говорит, этак и перетак, а та кричит: «Уходите, — кричит, — и никогда на порог не показывайтесь!», а Берта Стаббс ей спокойно так: «Я, — говорит, — сей момент отсюда ухожу, и ноги моей тут не будет, хоть вы на своих на костлявых коленках приползете да умолять меня станете!» — Флори вытаращила глаза и приложила руку с сердцу. — Будь я на месте Берты, я б до смерти перепугалась, грохнулась бы в обморок, как пить дать. Но Берту нашу на испуг не возьмешь! Она как перед мисс-то Краббе встала да кулаком перед носом-то ее помахала — и не таких, мол, в чувство приводили!
Когда представление закончилось, мистер и миссис Стоукс и Рут Биркет громко восславили бесстрашие Берты, а Флори испытала глубокое удовлетворение от семейного признания ее талантов. Они перешли к столу, накрытому к ужину, и продолжали обсуждение новостей за камберлендскими сосисками, отварной капустой, жареной картошкой и далее за паточным пудингом и чаем, пока Рут Биркет наконец не заявила, что уже поздно и ей пора возвращаться домой.