Выбрать главу

Становится человеком.— В отличие от вещих снов в других греческих романах этот сон сбывается лишь частично: Габроком находит Антию, которая, очевидно, подразумевается под кобыли­цей, но уже не застает в живых отца. Вероятно, это результат сокращения романа.

Стр. 37. Киликийских купцов.— Киликия — приморская область в юго-восточной части Малой Азии.

Стр. 38. Иранарх—выборная полицейская должность в восточ­ных провинциях Римской империи.

Стр. 39. В Каппадокию и Понт.—Каппадокия—восточная часть Малой Азии; Понт—северо-восточная часть Малой Азии.

Стр. 37. Родом я из Перинта.—Перинт — город на западном берегу Мраморного моря.

В гимнасии.— Гимнасий — место для гимнастических упраж­нений.

Стр. 41. Не стал завидовать.— По представлениям древних греков, божество не терпело слишком большого благополучия человека и в таких случаях, испытывая к нему зависть, обру­шивало на него несчастия.

Из Византия,—Византий—город на берегу Босфора, впослед­ствии Константинополь.

Стр. 42. Лесбос— остров в Эгейском море у беретов Малой Азии.

Великая Фригия и Памфилия—области Малой Азии.

Стр. 43. Хоть несколько человек,—Передвижение по дорогам восточных провинций Римской империи было небезопасным: повсюду бродили шайки разбойников.

Стр. 45. Не споря,—Со времени Гиппократа врачи давали клят­ву отвечать отказом в тех случаях, когда у них будут просить яд.

Двадцать мин...— Мина — греческая монета; двадцатьмин — большая сумма денег.

Факелы.—При свете факелов невесту провожали к дому же­ниха.

Возлежал на пиру. —Согласно древнему греческому обычаю, невеста не должна была присутствовать на брачном пиру.

Стр. 46. Закрыл Антию в гробнице.—Ксенофонт точно описы­вает греческий похоронный обряд: вынос происходил рано утром; покойника одевали в лучшие одежды и украшали драгоценностями, клали на погребальное ложе и хоронили в могиле или склепе. После похорон приносились заупокойные жертвы.

Стр. 47. Ему ничего не удалось узнать,—Здесь очевидная сю­жетная неувязка: в 3-й главе, где в последний раз упоминались приключения Габрокома, сообщалось, что он вместе с Гиппотосм решил возвратиться из Каппадокии в Киликию, чтобы там искать Антию. Между тем глава 9-я рисует события, имевшие место вбли­зи города Тарса. Представляется поэтому несомненным, что части романа, повествовавшие о том, как Гиппотой снова сделался гла­вой разбойничьей шайки и вместе с Габрокомом добрался из Ма- заки до Тарса, выпали при сокращении.

Стр. 49. Похитивших тело Антии.— Решение Габрокома ис­кать похищенное из Тарса тело Антии в Египте абсурдно. Вероятно, в первой редакции романа отъезд в Александрию был чем-то мотивирован, может быть, даже оракулом, который определенно говорил о встрече супругов в Египте.

До срока остается еще год.— Служители и последователи культа Исиды должны были соблюдать половое воздержание, сроки которого были различны.

Паралий—местность на восточной границе Египта.

Египетские пастухи.—Буколы, или египетские пастухи,— бед­нейшая часть местного населения, которая в римское время вела упорную борьбу против своих угнетателей.

Пелусий—торол Нижнего Египта.

Стр. 50. Агора—рыночная площадь, центр общественной жизни греческого города.

Префект Египта—римский наместник в Египте.

Стр. 51. Лаодикия—крупный сирийский город к юго-западу от Антнохии.

Гермополь— город на западном берегу Нила. Схедия— мест­ность вблизи канала, соединявшего один из рукавов Нила с Але­ксандрией. Мемфис— город в Среднем Египте; в римское время был знаменит культом богини Исиды. Мендес, Леонтополь— города в дельте Нила. Копт— город Верхнего Египта (Ксенофонт оши­бочно помещает его у границ Эфиопии). Маршрут Гиппотоя, с точки зрения географической, невероятен.

Стр. 52. Распятие на кресте— обычный для греко-римского мира вид казни, по большей части применявшийся к рабам.

О Гелиос... —Египетский бог солнца Ра, по представлению египтян, создатель земли, живых существ, растений и покровитель (владыка) Египта, назван здесь именем греческого бога солнца Гелиоса.

Стр. 57. В самую ночь свадьбы.— В сцене бегства Эгиалея и Телксинои сохранились следы древнего спартанского брачного об­ряда, состоявшего в том, что жених похищал невесту, переодевал ее в мужское платье и остригал ей волосы. Рассказ Ксенофонта, вероятно, надо понимать так: в ночь, когда Андрокл должен был похитить свою невесту, Эгиалей предупредил его в этом. Автору, очевидно заимствовавшему свой рассказ об Эгиалее из какого-ни­будь более древнего источника, его детали были неясны, и Ксе­нофонт пытается осмыслить их по-своему — как необходимую для бегства маскировку.

Стр. 57. Аргос—город в восточной части Пелопоннеса.

Приговорили к смерти.— За подобное преступление закон ка­рал смертью еще в III веке н. э.

Стр. 59. Укрылась в храме.— Преследуемые искали защиты у алтаря, так как это обеспечивало им неприкосновенность.

Стр. 60. Апис— египетское божество; его чтили в образе жи­лого быка, который содержался в знаменитом храме в городе Мемфисе.

Дети.— Египтяне считали, что детям свойственен дар проро­чества. Выкрики детей, игравших перед храмами богов, считались вещими. Известно, что толпы мальчиков резвились и бегали вокруг священного быка Аписа, распевая ему хвалы до тех пор, пока не приходили в пророческий экстаз.

Стр. 61. Обрезает Антии косу.—Обрезать женщине косу, по понятиям грека, значило опозорить ее, поставить на одну доску с гетерой.

Перед домой ' сводника.—Женщины, попадавшие во власть сводника, стояли перед публичным домом на виду у прохожих, как товар на витрине.

Тавромений— город на восточном берегу Сицилии, ныне Таоршиз.

Стр. 62. Уже были посланы,—О поисках, предпринятых роди­телями Габрокома и Антии, нам, вероятно вследствие сокращения романа, ничего не известно.

Лишили себя жизни.— Сообщение это находится в противо­речии с тем, что рассказывается о судьбе родителей Антии и Габрокома в финале романа; это связано, повидимому, с работой второго автора, сокращавшего текст.

Болезнь, которая называется священной — эпилепсия.

Стр. 63. Обол—мелкая денежная единица.

В Нукерии.— Нукерия — городе Южной Кампании (Италия), ныне Ночера леи Паганн.

Стр. 66. Возлияния.— Возлияние смеси из воды, молока и ме­да—обычный обряд культа мертвых.

Почтил молитвой богиню.— Имеется в виду богиня Афро­дита, важнейшим центром культа которой был остров Кипр.

Воздвигни гробницу своей Антии.— Имеется в виду так называемый кенотаф (буквально .пустая могила"), то есть над­гробный памятник, ставившийся в тех случаях, когда труп по ка­ким-нибудь причинам нельзя было обнаружить.

Стр. 66. Стела—монумент с посвятительной надписью.

Стр. 68. Справляли праздник в честь Гелиоса.— Праздник в честь Гелиоса, бога-покровителя Родоса, справлялся на острове раз в четыре года.

Посвятить его Гелиосу.—Приношение волос в дар божеству— обычная форма посвятительной жертвы.