Становится человеком.— В отличие от вещих снов в других греческих романах этот сон сбывается лишь частично: Габроком находит Антию, которая, очевидно, подразумевается под кобылицей, но уже не застает в живых отца. Вероятно, это результат сокращения романа.
Стр. 37. Киликийских купцов.— Киликия — приморская область в юго-восточной части Малой Азии.
Стр. 38. Иранарх—выборная полицейская должность в восточных провинциях Римской империи.
Стр. 39. В Каппадокию и Понт.—Каппадокия—восточная часть Малой Азии; Понт—северо-восточная часть Малой Азии.
Стр. 37. Родом я из Перинта.—Перинт — город на западном берегу Мраморного моря.
В гимнасии.— Гимнасий — место для гимнастических упражнений.
Стр. 41. Не стал завидовать.— По представлениям древних греков, божество не терпело слишком большого благополучия человека и в таких случаях, испытывая к нему зависть, обрушивало на него несчастия.
Из Византия,—Византий—город на берегу Босфора, впоследствии Константинополь.
Стр. 42. Лесбос— остров в Эгейском море у беретов Малой Азии.
Великая Фригия и Памфилия—области Малой Азии.
Стр. 43. Хоть несколько человек,—Передвижение по дорогам восточных провинций Римской империи было небезопасным: повсюду бродили шайки разбойников.
Стр. 45. Не споря,—Со времени Гиппократа врачи давали клятву отвечать отказом в тех случаях, когда у них будут просить яд.
Двадцать мин...— Мина — греческая монета; двадцатьмин — большая сумма денег.
Факелы.—При свете факелов невесту провожали к дому жениха.
Возлежал на пиру. —Согласно древнему греческому обычаю, невеста не должна была присутствовать на брачном пиру.
Стр. 46. Закрыл Антию в гробнице.—Ксенофонт точно описывает греческий похоронный обряд: вынос происходил рано утром; покойника одевали в лучшие одежды и украшали драгоценностями, клали на погребальное ложе и хоронили в могиле или склепе. После похорон приносились заупокойные жертвы.
Стр. 47. Ему ничего не удалось узнать,—Здесь очевидная сюжетная неувязка: в 3-й главе, где в последний раз упоминались приключения Габрокома, сообщалось, что он вместе с Гиппотосм решил возвратиться из Каппадокии в Киликию, чтобы там искать Антию. Между тем глава 9-я рисует события, имевшие место вблизи города Тарса. Представляется поэтому несомненным, что части романа, повествовавшие о том, как Гиппотой снова сделался главой разбойничьей шайки и вместе с Габрокомом добрался из Ма- заки до Тарса, выпали при сокращении.
Стр. 49. Похитивших тело Антии.— Решение Габрокома искать похищенное из Тарса тело Антии в Египте абсурдно. Вероятно, в первой редакции романа отъезд в Александрию был чем-то мотивирован, может быть, даже оракулом, который определенно говорил о встрече супругов в Египте.
До срока остается еще год.— Служители и последователи культа Исиды должны были соблюдать половое воздержание, сроки которого были различны.
Паралий—местность на восточной границе Египта.
Египетские пастухи.—Буколы, или египетские пастухи,— беднейшая часть местного населения, которая в римское время вела упорную борьбу против своих угнетателей.
Пелусий—торол Нижнего Египта.
Стр. 50. Агора—рыночная площадь, центр общественной жизни греческого города.
Префект Египта—римский наместник в Египте.
Стр. 51. Лаодикия—крупный сирийский город к юго-западу от Антнохии.
Гермополь— город на западном берегу Нила. Схедия— местность вблизи канала, соединявшего один из рукавов Нила с Александрией. Мемфис— город в Среднем Египте; в римское время был знаменит культом богини Исиды. Мендес, Леонтополь— города в дельте Нила. Копт— город Верхнего Египта (Ксенофонт ошибочно помещает его у границ Эфиопии). Маршрут Гиппотоя, с точки зрения географической, невероятен.
Стр. 52. Распятие на кресте— обычный для греко-римского мира вид казни, по большей части применявшийся к рабам.
О Гелиос... —Египетский бог солнца Ра, по представлению египтян, создатель земли, живых существ, растений и покровитель (владыка) Египта, назван здесь именем греческого бога солнца Гелиоса.
Стр. 57. В самую ночь свадьбы.— В сцене бегства Эгиалея и Телксинои сохранились следы древнего спартанского брачного обряда, состоявшего в том, что жених похищал невесту, переодевал ее в мужское платье и остригал ей волосы. Рассказ Ксенофонта, вероятно, надо понимать так: в ночь, когда Андрокл должен был похитить свою невесту, Эгиалей предупредил его в этом. Автору, очевидно заимствовавшему свой рассказ об Эгиалее из какого-нибудь более древнего источника, его детали были неясны, и Ксенофонт пытается осмыслить их по-своему — как необходимую для бегства маскировку.
Стр. 57. Аргос—город в восточной части Пелопоннеса.
Приговорили к смерти.— За подобное преступление закон карал смертью еще в III веке н. э.
Стр. 59. Укрылась в храме.— Преследуемые искали защиты у алтаря, так как это обеспечивало им неприкосновенность.
Стр. 60. Апис— египетское божество; его чтили в образе жилого быка, который содержался в знаменитом храме в городе Мемфисе.
Дети.— Египтяне считали, что детям свойственен дар пророчества. Выкрики детей, игравших перед храмами богов, считались вещими. Известно, что толпы мальчиков резвились и бегали вокруг священного быка Аписа, распевая ему хвалы до тех пор, пока не приходили в пророческий экстаз.
Стр. 61. Обрезает Антии косу.—Обрезать женщине косу, по понятиям грека, значило опозорить ее, поставить на одну доску с гетерой.
Перед домой ' сводника.—Женщины, попадавшие во власть сводника, стояли перед публичным домом на виду у прохожих, как товар на витрине.
Тавромений— город на восточном берегу Сицилии, ныне Таоршиз.
Стр. 62. Уже были посланы,—О поисках, предпринятых родителями Габрокома и Антии, нам, вероятно вследствие сокращения романа, ничего не известно.
Лишили себя жизни.— Сообщение это находится в противоречии с тем, что рассказывается о судьбе родителей Антии и Габрокома в финале романа; это связано, повидимому, с работой второго автора, сокращавшего текст.
Болезнь, которая называется священной — эпилепсия.
Стр. 63. Обол—мелкая денежная единица.
В Нукерии.— Нукерия — городе Южной Кампании (Италия), ныне Ночера леи Паганн.
Стр. 66. Возлияния.— Возлияние смеси из воды, молока и меда—обычный обряд культа мертвых.
Почтил молитвой богиню.— Имеется в виду богиня Афродита, важнейшим центром культа которой был остров Кипр.
Воздвигни гробницу своей Антии.— Имеется в виду так называемый кенотаф (буквально .пустая могила"), то есть надгробный памятник, ставившийся в тех случаях, когда труп по каким-нибудь причинам нельзя было обнаружить.
Стр. 66. Стела—монумент с посвятительной надписью.
Стр. 68. Справляли праздник в честь Гелиоса.— Праздник в честь Гелиоса, бога-покровителя Родоса, справлялся на острове раз в четыре года.
Посвятить его Гелиосу.—Приношение волос в дар божеству— обычная форма посвятительной жертвы.