В море, называемое Египетским.— Египетское море—юго-восточная часть Средиземного моря, омывающая северное побережье Африки.
Триера—судно с тремя ярусами скамей для гребцов.
Стр.31. Здешние варвары. — Греки называли варварами все иноязычные народы, то есть всех негреков, не обязательно вкладывая в это слово оттенок уничижения.
Стр. 32. Но душа моя осталась свободной.. — Единственное место в романе, где стоические принципы принимаются положительно и всерьез,— потому, вероятно, что мысль о возможности при любых условиях- сохранить внутреннюю свободу — в такой же мере достояние стоической этики, как и ходячей житейской философии.
Стр. 33. Таблички.— В частной переписке греки пользовались грамматидием, то есть соединенными шарниром деревянными навощенными табличками, на которых писали острой палочкой; затем таблички складывались, перевязывались шнурком и запечатывались восковой печатью.
Злоумышлял он и против тебя.— Манто имеет в виду, что любовь раба к дочери своего хозяина является посягательством на то. чтобы нарушить границы, отделяющие свободного от раба.
Стр. 35. Охраняющими нас богами. — Имеются в виду духи- покровители человека, сопутствующие ему со дня его появления на свет.
Становится человеком. — В отличие от вещих снов в других греческих романах этот сон сбывается лишь частично: Габроком находит Антию, которая, очевидно, подразумевается под кобылицей, но уже не застает в живых отца. Вероятно, это результат сокращения романа.
Стр. 37. Киликийских купцов.— Киликия — приморская область в юго-восточной части Малой Азии.
Стр. 38. Иранарх— выборная полицейская должность в восточных провинциях Римской империи.
Стр. 39. В Каппадокию и Понт. —Каппадокия—восточная часть Малой Азии; Понт—северо-восточная часть Малой Азии.
Стр. 37. Родом я из Перинта.— Перинт — город на западном берегу Мраморного моря.
В гимнасии. — Гимнасий — место для гимнастических упражнений.
Стр. 41. Не стал завидовать.— По представлениям древних греков, божество не терпело слишком большого благополучия человека и в таких случаях, испытывая к нему зависть, обрушивало на него несчастия.
Из Византия,— Византий—город на берегу Босфора, впоследствии Константинополь.
Стр. 42. Лесбос — остров в Эгейском море у беретов Малой Азии.
Великая Фригия и Памфилия—области Малой Азии.
Стр. 43. Хоть несколько человек,— Передвижение по дорогам восточных провинций Римской империи было небезопасным: повсюду бродили шайки разбойников.
Стр. 45. Не споря,—Со времени Гиппократа врачи давали клятву отвечать отказом в тех случаях, когда у них будут просить яд.
Двадцать мин... — Мина — греческая монета; двадцать мин — большая сумма денег.
Факелы.— При свете факелов невесту провожали к дому жениха.
Возлежал на пиру. — Согласно древнему греческому обычаю, невеста не должна была присутствовать на брачном пиру.
Стр. 46. Закрыл Антию в гробнице.— Ксенофонт точно описывает греческий похоронный обряд: вынос происходил рано утром; покойника одевали в лучшие одежды и украшали драгоценностями, клали на погребальное ложе и хоронили в могиле или склепе. После похорон приносились заупокойные жертвы.
Стр. 47. Ему ничего не удалось узнать,— Здесь очевидная сюжетная неувязка: в 3-й главе, где в последний раз упоминались приключения Габрокома, сообщалось, что он вместе с Гиппотосм решил возвратиться из Каппадокии в Киликию, чтобы там искать Антию. Между тем глава 9-я рисует события, имевшие место вблизи города Тарса. Представляется поэтому несомненным, что части романа, повествовавшие о том, как Гиппотой снова сделался главой разбойничьей шайки и вместе с Габрокомом добрался из Ма- заки до Тарса, выпали при сокращении.
Стр. 49. Похитивших тело Антии.— Решение Габрокома искать похищенное из Тарса тело Антии в Египте абсурдно. Вероятно, в первой редакции романа отъезд в Александрию был чем-то мотивирован, может быть, даже оракулом, который определенно говорил о встрече супругов в Египте.
До срока остается еще год. — Служители и последователи культа Исиды должны были соблюдать половое воздержание, сроки которого были различны.
Паралий—местность на восточной границе Египта.
Египетские пастухи.—Буколы, или египетские пастухи,— беднейшая часть местного населения, которая в римское время вела упорную борьбу против своих угнетателей.
Пелусий—торол Нижнего Египта.
Стр. 50. Агора—рыночная площадь, центр общественной жизни греческого города.