11 Совершив оборот вкруг столба... - намек на известный эпизод из древних японских мифов (зафиксированный, в частности, в "Нихонги" - "Анналы Японии", первая четверть VIII в.). Боги-прародители Идзанаги и Идзанами, совершив оборот вокруг столба в Небесном дворце, встретились и, сочетавшись, родили разных богов.
У прибрежных буйков (Миоцукуси)
1 ...истинными мудрецами почитались те люди... - В "Исторических записках", к примеру, говорится о том, что сановники Дун Юаньгун, Чжоу Ли, Ци Лицзи, Ся Хуангун, когда в конце династии Цинь в стране начались смуты, удалились в горы Шаншань, но после прихода к власти первого императора династии Хань, Гао-цзу (206 г. до н. э.), вернулись и снова стали служить государю.
2 ...прислуживал Государю и принцу Весенних покоев... - Мальчиков из знатных семейств с малолетства водили во Дворец, чтобы они, выполняя мелкие поручения, привыкали к придворной службе.
3 Сэндзи - женская придворная должность. В обязанности сэндзи входила передача повелений государя кому-нибудь из куродо.
4 Да будет твой век так же долог, как век утеса, на который спускается дева... - обычное пожелание долголетия. "Живите столько лет, сколько будет стоять утес, который задевает своим платьем из птичьих перьев Небесная дева, раз в три года спускаясь на землю" (см. "Приложение", Свод пятистиший, 147). Одно из определений "кальпы" в буддизме: "Время, необходимое для того, чтобы разрушился огромный монолит от прикосновения рукава Небесной девы, раз в три года спускающейся на землю".
5 ...должно исполниться пятьдесят дней... - Пятидесятый день со дня рождения ребенка обычно пышно отмечался. Во время особого обряда в рот ребенка вкладывали кусочек специально для этого случая приготовленной лепешки-мотии (см. "Приложение", с. 72).
6 ...нельзя было вернуть прежнее звание... - Приняв постриг, Фудзицубо не могла считаться "государыней-матерью".
7 ...заметила десятерых роскошно одетых танцоров... - Имеются в виду танцоры, исполнявшие перед храмом ритуальные "пляски Адзума" ("Адзума асоби"), а потом принимавшие участие в скачках.
8 Министр из Кавара. - Речь идет о Минамото Тоору (822-895), сыне императора Сага (786-842, был на престоле в 809-823 гг.), который при имп. Уда стал Левым министром и построил себе великолепный дворец в Кавара неподалеку от Шестой линии. Считается одним из прообразов Гэндзи. Очевидно, Мурасаки имеет в виду какой-то конкретный случай, когда в свиту Минамото Тоору были включены мальчики-телохранители, что считалось особой милостью, ибо обычно мальчики-телохранители сопровождали только самых высоких сановников. Впрочем, японские комментаторы указывают, что никаких документальных свидетельств этого факта нет.
9 ...очищение в семи протоках... - Что в данном случае имеется в виду не совсем понятно. Так называемое "очищение в семи протоках" (нанасэ-но хараэ) проводилось раз в месяц (в чрезвычайных обстоятельствах и чаще) в устье реки Кидзу, чуть южнее столицы. Семерых гонцов посылали в семь разных мест, чтобы они пустили по реке бумажных кукол, с которыми, по представлению древних японцев, уходило все нечистое, все напасти, грозящие императору.
10 Хориэ - канал в Нанива (совр. Осака), вырытый, по преданию, во времена имп. Нинтоку (?-399).
11 Остров Тамино (о-в Плаща) - одно из мест, где, по всей видимости, проводились священные омовения. Точное местонахождение не установлено, предположительно где-то в районе Осака.
12 ...опасалась, что слишком тяжким бременем легли на ее душу годы, проведенные в заповедных пределах. - Пребывание в синтоистском святилище исключало молитвы Будде и чтение сутр.
13 ...где-то над домом витает душа ушедшей... - Считалось, что после смерти человека душа его в течение сорока девяти дней находится рядом с домом, где он жил.
В зарослях полыни (Ёмогиу)
1 ...и днем и ночью ухали совы... - Возможно, реминисценция из стихотворения Бо Цзюйи "Несчастливые дома...".
2 "Карамори", "Хакоя-но тодзи", "Кагуя-химэ" - древние японские повести. Первые две не сохранились и в настоящее время неизвестны, последняя известна под названием "Такэтори-моногатари" ("Повесть о старике Такэтори", см. в пер. В. Н. Марковой. - Две старинные японские повести. М., 1976).
3 Бумага "канъя"-- высококачественная бумага, которую производили в мастерских на берегу реки Канъя, к северу от столицы. Так же, как и бумага "митиноку", использовалась в основном для официальных документов.
4 Пять скверн. - По буддийским представлениям, мир загрязнен пятью сквернами (годзёку, санскр. панкха-касайя): 1) скверна кальпы (кальпа-касайя), т. е. загрязненность времени всяческими стихийными и прочими бедствиями, влекущими за собой уменьшение сроков человеческой жизни (голод, болезни, смерти); 2) скверна восприятия (дрости-касайя) загрязненность восприятия, неизбежная по мере удаления от того времени, когда в мире жил будда Шакья-Муни, влекущая за собой невозможность воспринимать явления окружающего мира в их истинном значении и виде; 3) скверна страданий (клеса-касайя) - загрязненность человеческих чувств страданиями; 4) скверна существования в человеческом обличье (саттва-касайя) - изначальная склонность человека к дурным поступкам и помышлениям; 5) скверна человеческой жизни (айус-касайя) - постепенное уменьшение сроков человеческой жизни.
5 А где же три тропки? - Намек на стихотворение китайского поэта Тао Юань-мина (365-427) "Домой": "...Три тропки в саду сплошь в бурьяне, но сосна с хризантемой еще живы..." (пер. В. М. Алексеева. - Китайская классическая проза. М., 1958). Предание говорит о том, что отшельник Цзян Сюй, живший в I в. до н. э., расчистил в своем саду три тропинки для приходивших к нему друзей и посадил у каждой сосну, хризантему и бамбук.
6 Коси - местность вдоль западного побережья о-ва Хонсю, включавшая в себя провинции Вакаса, Этидзэн, Кага, Ното, Эттю, Этиго и о-в Садо (позднее эта местность стала именоваться Хокурикудо). Очевидно, имеется в виду Белая гора (Сираяма) в пров. Этидзэн, известная красотой своей снежной вершины.
7 ...героиня древней повести, которая разрушила пагоду. - О героине какой повести идет речь - неясно. До наших дней такой повести не дошло. Скорее всего Гэндзи приводит пример дочерней непочтительности.