Где-то спустя месяц перебрался в Лондон и Сарэк. Он был слегка недоволен: за те 17 лет, что он являлся официальным послом Вулкана, он здорово привык к своему Лос-Анджелевскому офису и не очень-то хотел менять его на холодный и сырой Лондон. В Лос-Анджелесе хоть было тепло. Однако выбор был невелик – здание и впрямь нуждалось в капитальном ремонте. Это займет где-то полгода, сказали ему.
Ладно, потерпим.
Дня через два, когда он уже обустроился в своем новом кабинете, появилась Светлана и попросила его встретиться с организаторами программы универсального переводчика. Сарэк согласился. Создание переводчика казалось ему замечательной, но непосильной задачей, и то, как люди собираются ее разрешать, вызывало немалый интерес.
Это были два профессора Массачусетского университета, довольно мудреного вида – три ноги, два носа, – они привели с собой также группу молодых специалистов, одного из которых Сарэк узнал немедленно – это была та самая решительная девушка, которую он встретил на приеме у дельтан. Странно, что она больше ни разу не попадалась ему на глаза, – вскользь удивился Сарэк и тут же забыл об этом. Куда больше его заинтересовала программа переводчика. И чем больше профессора ему рассказывали об этой программе, тем больше она ему нравилась. Нет, положительно, люди – удивительные существа. Надо будет рассказать об этой идее Т'Пау в следующем докладе…
… После деловой части разговора он решил все-таки подойти к Аманде.
– Здравствуйте и процветайте, Аманда Стемпл Грейсон, – сказал он, вложив в эти слова, пожалуй, чересчур много сарказма.
– Здравствуйте и процветайте, посол Сарэк, – твердо ответила она, нисколько не изменившись в лице. Очевидно, мысленно она уже подготовилась к этой встрече.
– Давно вы заняты в этой программе? – поинтересовался вулканец.
– Последние полгода. Начиная с того самого момента, как она была доложена профессором Полански на филологическом съезде в Москве и начала свое существование в виде эксперимента, – и до сегодняшнего дня, когда она становится программой Федерации…Собственно, сейчас мы улучшаем уже готовую модель, – добавила она, помолчав.
Вот это ответ, восхитился Сарэк, – клингон с 20-ти летним стажем работы в штурмовых войсках не ответил бы лучше. Как говорится, «лучшие из лучших, сэр!..»
– Теперь я понимаю, чем был вызван тот вопрос, который вы задали мне во время танца…
И тут она все-таки залилась краской. «Один-ноль в мою пользу», – отметил Сарэк с совершенно нелогическим злорадством.
– Я вообще удивлена, что вы меня вспомнили, – холодно парировала она.
– У меня айдетическая память, – ответил Сарэк. – Я думал, вы знаете. В любом случае, ваша программа великолепна. Наш отдел окажет вам всю возможную помощь.
Она склонила голову в знак признательности и присоединилась к своим. С явным облегчением. Красивая женщина. Умные глаза, эффектная внешность. Он тысячи таких видел… но далеко не все так бурно краснели при разговоре с ним. Это было забавно…
Теперь Аманде приходилось встречаться с Сарэком гораздо чаще, чем ей самой хотелось бы. Она по-прежнему не могла избавиться от странного и нелогического ощущения неловкости в его присутствии, в то время как он сам, казалось, получает удовольствие, видя, как она постоянно попадает в какие-то идиотские ситуации.
Ситуаций, к слову сказать, было превеликое множество: Светлана незаметно подбрасывала Аманде все новые и новые обязанности, надеясь, что со временем та станет ей достойной сменой; так что, помимо функций переводчика, на ее плечи ложились теперь еще и организационные вопросы. Должность переводчика была необходима – не все вулканцы говорили на 25-ти языках, как к примеру, Сарэк (ну, этот вообще был гений – даже по вулканским стандартам), а специалистов, рискнувших заняться этим неблагодарным ремеслом, по-прежнему было очень немного. Некоторые вулканцы появлялись на Земле с короткими деловыми или частными визитами и предпочитали пользоваться услугами переводчиков, а не учить английский, что было, на взгляд Аманды, совершенно логично и обеспечивало ее работой. Одного она не могла понять: как, в столь юном возрасте, ее угораздило работать на такой высокой должности, как личный помощник секретаря посла Сарэка?..
Она и вправду не догадывалась, что является одним из лучших специалистов своего времени по вулканской культуре – то есть она полагала, что ее неспроста выпустили из стен Университета с красным дипломом, но она бы здорово удивилась, скажи ей кто-нибудь, что она уже сейчас обгоняет Светлану по части словарного запаса, а в будущем пойдет еще дальше. Гораздо дальше.
…Сарэк продолжал с интересом наблюдать за Амандой. Интерес этот, в общем-то, был нелогичен и ничем не оправдан, но он не обращал на это особого внимания. Отдел языков держал его в курсе всех ее достижений, и он знал, как движется ее работа. Сотрудники отзывались о ней, как о прекрасном работнике, особенно восторженные доклады поступали от некоего Савеша; впрочем, на этого не стоило обращать особого внимания – восторженность вообще была одной из черт его характера.
Аманда всегда здоровалась, встречаясь с ним в коридоре или лифте, но особого внимания на него не обращала. Как-то раз она не появлялась несколько дней подряд, и Сарэк решил зайти в отдел лингвистики, чтобы поинтересоваться общим положением дел, а заодно и спросить, куда же она запропастилась.
Уже подходя к учебной комнате, он услышал разговор на повышенных тонах и смех. И то и другое было ему очень знакомо.
Он распахнул дверь. В светлой, залитой солнцем комнате сидели Аманда и Савеш, причем последний смеялся, как 10-ти летний мальчишка. Взглянув на Сарэка, Савеш тут же замолк, сделав каменное выражение лица.
Что ж она ему такое могла сказать, что он так заливается, с каким-то непонятным ему самому чувством подумал Сарэк. Хотя в последнее время Савеш здорово продвинулся в английском, стало быть, определенный смысл в данной методике все же имелся.
– Разрешите? – мягко поинтересовался он, присаживаясь на свободный стул. Аманда взглянула на него удивленно, и Сарэк пояснил:
– Хотелось бы поближе ознакомиться с работой лингвистического отдела. Чем занимаетесь?
– Учимся отличать шоссе от шасси, – сказала Аманда, и Савеш тут же вспыхнул краской негодования.
– Ладно, ладно, – примирительно сказала Аманда. – Не буду.
Вы подумайте, у них уже свои секреты, подумал Сарэк, глядя, как Савеш пытается разобрать на части наушники в припадке смущения.
– Савеш, на сегодня занятия окончены, – со стороны Аманды это явно было актом милосердия.
Савеш собрал свои конспекты, попрощался и ушел, бросив на Сарэка довольно мрачный взгляд напоследок. Судя по всему, он был настроен на куда более длинное занятие.
– Посол, – твердо заявила Аманда, как только дверь закрылась, – я бы не хотела, чтобы вы впредь еще раз прервали мои занятия с учениками. У вас какие-нибудь претензии к моей работе?..
Ого, подумал Сарэк, это что-то новое. Что ж, здесь она начальник.
– Нет… претензий нет… Где вы были? – неожиданно для себя самого спросил он.
– Дома, – она явно удивилась. – В Америке. У меня же были выходные.
Ах да, вспомнил Сарэк, землянам отдых необходим как воздух.
– У вас там семья? – поинтересовался он.
– Да. Кошка.
Отлично. Сарэк внутренне улыбнулся. Больше дурацких вопросов – и ты еще и не такое услышишь.
– Я вот о чем подумал, – сказал он. – Вас все еще интересует перевод того слова?..
– Да, – Аманда решила не упускать свой шанс, какую бы западню он ей не подстроил. – Конечно.
– Я не могу вам сказать прямо о его значении: есть ряд причин, не позволяющих мне этого делать, к тому же мне гораздо больше импонирует, когда люди разгадывают секреты без подсказок, сами. Я принесу вам одну книгу… – он сделал паузу.
– Я перерыла всю библиотеку, – кисло заметила Аманда. – И намека нет.