Выбрать главу

Вот как нужно понимать романс и событие, в нем воспетое. Саида из Хереса была внучкой или правнучкой алькайдов Хереса. После взятия его христианами населявшие его мавры продолжали жить, беспрепятственно чтя Магомета, соблюдая обычаи и говоря на своем языке, невзирая на господство в городе христиан. Такое же положение было и в Севилье. Богатый мавр, про которого говорится в романсе, что он женился на Саиде, не был севильским алькайдом (им был его дед или даже его прадед), а этот мавр был обыкновенным жителем Севильи из числа в ней оставшихся после завоевания города христианами. Он-то и был женихом, про которого идет речь в романсе. Гасул же в ту пору, когда состоялась свадьба упомянутого мавра с Сайдой, безуспешно служил прекрасной Саиде и ничего не мог от нее добиться, так как она хорошо знала, что ее родители хотят выдать et замуж не за Гасула, а за севильского мавра, имевшего родню могущественнее, чем Гасул, и превосходившего его богатством. И хоть она тайно в глубине своего сердца и любила Гасула, она не могла сделать ничего другого, кроме как исполнить волю родителей. Однажды, после того как свадьба уже была решена, на самбре, устроенной в доме Саиды, присутствовал Гасул. В те времена мавры могли свободно посещать своих соплеменников, живших в христианских землях. Гасул танцевал на самбре с прекрасной Саидой. Танцуя, они взялись за руки, как того требовал танец, и Гасул, будучи не в силах сдержать свою чрезмерную любовь к Саиде, по окончании танца крепко обнял ее и поцеловал. Это увидел жених, севильский мавр. Точно разъяренный лев, преисполненный слепой ярости, он обнажил свою альфангу и бросился с ней на Гасула. Тот принял оборонительное положение и, наверное, жестоко ранил бы жениха, если бы их не успели разнять другие гости. В зале произошел переполох, и родители Саиды, рассерженные на Гасула, велели ему оставить их дом. Гасул ушел, не возразив ни слова, но затаил гнев и поклялся убить жениха, для чего стал ожидать благоприятного времени и места. Точно зная, когда и где будет венчаться Саида, он хорошенько вооружился, вскочил на доброго коня и отправился из Медины-Сидонии в Херес, куда прибыл к наступлению ночи, в ту пору, когда Саида и ее жених вместе со многими христианскими и мавританскими рыцарями выходили из дома невесты, чтобы направиться в дом, где должен был состояться свадебный пир. Гасул не пожелал потерять представившийся удобный случай, но, наоборот, решил им воспользоваться и с львиной отвагой бросился на жениха, за которого никто не успел вступиться, и сразил его насмерть одним ударом альфанги со словами: «На! Наслаждайся теперь Сайдой, если сможешь!» Все присутствующие были поражены подобным поступком и не знали, что делать, что говорить. Но родственники убитого и невесты набросились с оружием в руках на Гасула, чтобы отомстить ему за убийство, восклицая: «Умри, предатель!» Однако отважный Гасул, ничуть не смущенный и не испуганный нападением многочисленных противников, сумел от них отбиться. Ранив многих из них и видя, что сбегается большая толпа, он вскочил на своего верного коня и умчался, так что никто не смог его остановить. Вот про смерть этого жениха и про это событие сложили следующий романс, который надлежало бы поместить перед другими посвященными Гасулу романсами. Но раз мы все объяснили, приведем его теперь, потому что безразлично, раньше или позже идет тот или иной романс:

Ясный свет звезды ВенерыЗасиял на небосклоне.Над землей неторопливоРазвернулись крылья ночи.Из Сидоньи чрез ДолинуВыезжает той пороюМавр могучий, кто сравнитсяПо отваге с Родомонтом [102].Путь его лежит на Херес.Мчится он, коня пришпорив,Через реку Гуадалете,До владенья ее в море,На своей любимой свадьбу.Он спешит, тоски исполнен:Дамой лживою променянНа богатого урода.Слух достиг ушей Саиды:Беден рыцарь благородный.Но у мавра из СевильиДенег много и сокровищ.Сердцу бедному обидыНе снести такой огромной.Все стенанья в дальней СьерреПовторяет эхо точно:– Ты изменчивей, Саида,Чем волна, что губит челны.Не сравнятся с этим сердцемСьерры каменные горы!Позабыт тобой беспечноРыцарь бедный, чьих достоинствТы слыхала, верно, славу,Для того, кто знатен родом,Променять души богатстваНа мишурный блеск ты можешь!Для коры сухой и мертвойМожешь жертвовать листвою!Изменила ты Гасулу,Нарушаешь святость слова.О, Саида, неужелиШестилетнею любовьюПренебречь для АльбенСаидаТы решишься столь жестоко?Поступают ли так дамы,Благородные по крови?…Порази ж, аллах, проклятьемБрак Саиды вероломной!Тот, кого она полюбит,Пусть глумится над любовью,Пусть ее отвергнет ласки,Обречет на скорбь и горе!Да не знает это сердцеНи мгновения покоя!Пусть противно будет мужуРазделять дневной пороюС ней досуги и трапезу,Будь постыло ночью ложе!Пусть ни разу не наденетОн альхубу иль марлоту,Чей рукав ты расшивалаДля него своей рукою!На игре или на самбреНикогда пускай не носитНа щите твоих девизов!Пусть сменит тебя другою!Если ты его полюбишь,Пусть умрет он очень скоро.Если ж будет нежеланным,С ним живи ты очень долго!Чтобы так оно свершилось,Допусти аллаха воля!Рыцарь тот домчался в ХересВ час полуночи глубокой.Там дворец в огнях увидел,Шума свадебного полный.С сотней факелов зажженныхСлуги первыми выходят,Из дворца за ними следомНовобрачные и гости.Альбенсайд, жених счастливый,Хочет ехать, сел на лошадь.Из Сидоньи рыцарь-мстительПреградил ему дорогу,Он копье, привстав на стремя,В жениха искусно бросил.Пал жених, копьем убитый.Избежавши мести грозной,Путь мечом себе расчистив,Скачет вновь Гасул в Сидонью.

Нет страсти более бешеной и сатанинской, чем ревность, и все летописи полны описаний бедствий и несчастий, вызванных ревностью. И очень правильно утверждают люди, ее испытавшие, что она подобна бешенству, зарождается же обыкновенно во влюбленных, чью любовь презрели. Убедитесь на примере прекрасной Саиды из Хереса, после шести лет любви и дружбы с отважным Гасулом изменившей своему возлюбленному и позабывшей его ради мавра Саида из Севильи, богатством и могуществом превосходившего Гасула. И если Гасул уступал ему в могуществе и богатстве, то не уступал в знатности, отваге и красоте, как вы уже знаете из романса. И он был не так уж беден: его имущество равнялось тридцати тысячам дублонов. В Гранаде имел он многочисленных родовитых и богатых родственников. Но мавр Саид оказался богаче и потому был избран в мужья. Много зла приносит богатство: из-за него часто многие достойные люди лишаются своего счастья, единственно потому, что недостаточно богаты. Примером тому служит Гасул, которого отвергли, так как ходили слухи, что он беднее Саида из Севильи, как нам сообщает романс. Однако мне представляется невероятным, чтобы Саида смогла позабыть и бросить Гасула после шести лет любви только из-за того, что он был беден: ведь за эти шесть лет она, наверное, успела узнать, богат он или нет. И мне кажется, нелегко позабыть шестилетнюю любовь. Единственно, чем можно объяснить перемену в Саиде, это волей ее родителей и родственников, желавших выдать ее за богатого мавра Саида; она же не смела их ослушаться. То же самое можно заключить из романса, воспевающего игру в копья в Хельвесе, где она признается своей служанке, что любит Гасула и хранит его образ у себя в сердце, значит она шла замуж за севильского богача против своей воли.

вернуться

102

Родомонт – храбрый и влюбчивый сарацинский рыцарь в поэме Боярдо «Влюбленный Роланд» и в поэме Ариосто «Неистовый Роланд».