Выбрать главу

Но чтобы лучше объяснить причины ревности Линдарахи, мы привели здесь другой романс, тем более что нам уже нечего больше добавить к истории доброго Гасула, доведенной нами уже до конца, раз он вернулся со своей любимой женой Линдарахой в Гранаду. А прекрасная Саида осталась не при чем, хотя некоторые утверждают, будто позднее она вышла замуж за одного из родственников Гасула, человека богатого и могущественного, и будто брак этот устроил король мавров, чтобы смягчить гнев Саиды против Гасула.

Теперь оставим все это и еще раз возвратимся к нити нашей истории, ибо она еще не досказана до конца.

После того как король дон Фернандо овладел Гранадой, все города и селения Альпухарры восстали. Тогда король дон Фернандо созвал всех, еще находившихся при нем, военачальников и сказал им:

– Вам очень хорошо известно, благородные рыцари и отважные вожди, каким путем угодно было милости божьей даровать нам во владение Гранаду: его благость избрала своим средством ваши мужество и отвагу – вторую причину наших побед. Ныне все селения Сьерры снова восстали, и нам предстоит снова их покорить. А потому, благородные полководцы, решайте сами, кто из вас выступит в горы против восставших мавров и водрузит мои королевские знамена на вершинах Альпухарры. Я хорошо награжу того, кто сослужит мне эту службу; выступив, он ничего не потеряет, но преумножит свою славу и украсит свой герб.

На этом король кончил и стал дожидаться, что ответят ему рыцари. Все военачальники, присутствовавшие тут, переглядывались между собою и ожидали, кто отзовется и возьмет на себя такое дело. Они несколько замедлили с ответом королю: дело было очень опасным, сомнительным казалось возвращение, и в душах у них зародилась какая-то робость [104].

Отважный дон Алонсо де Агилар, видя, что рыцари заставляют дожидаться своего ответа несколько дольше должного, поднялся, снял с головы шляпу и ответил королю:

– Это предприятие, ваше католическое величество, предназначено для меня; мне обещала его моя владычица – королева.

Остальные рыцари чрезвычайно удивились обещанию, данному дону Алонсо. Король очень обрадовался и на другой же день выделил под начальство дона Алонсо тысячу отборных пеших и пятьсот конных солдат. И король и весь его королевский совет хорошо понимали, что с таким количеством воинов очень трудно подавить и усмирить восставшие селения.

Дон Алонсо де Агилар со своим отрядом и с многочисленными рыцарями – его родными и друзьями, пожелавшими сопутствовать ему в этом походе, – торжественно выступили из Гранады и начали подниматься в Сьерру. Мавры, узнавшие о приближении христиан, с огромной быстротой приготовились к защите и заняли все узкие и трудные проходы горной дороги, чтобы помешать христианам в их подъеме. И когда дон Алонсо со своим отрядом, продвигаясь все выше, достиг самых теснин. мавры с пронзительными криками обрушили сверху на христиан куски скал, производя большое опустошение в христианских рядах, калеча и убивая многих из них. Конница, совершенно расстроенная и смятая, и неспособная действовать в горных ущельях, вынуждена была отступить. Добрый дон Алонсо, невзирая на бесполезность своей конницы и разгром пеших, громким кличем воодушевлял своих солдат на дальнейший подъем. Но какая была в том польза? Мавры без боя, одними отколотыми кусками скал убивали множество христиан в узких ущельях. И когда, несмотря ни на что, дон Алонсо достиг высот, у него оставалось так мало людей, что с их помощью ничего нельзя было предпринять. И те немногие, что поднялись вместе с ним, были измучены, ранены, бессильны против мавров. И едва они вышли на небольшую поляну, как на них нагрянули огромные полчища мавров и в короткий промежуток времени перебили их всех, а вместе с ними погиб и отважный дон Алонсо де Агилар. сражавшийся с не изменившим ему до конца мужеством и собственноручно убивший свыше тридцати мавров. Некоторые из уцелевших всадников домчались до Гранады и поведали там о гибели христианского войска, чем были сильно опечалены король дон Фернандо и весь его двор. Таков был конец отважного рыцаря дона Алонсо де Агилара. И про его смерть и то побоище долго пели тогда следующий старый романс:

Воевал король ФернандоПротив мавров из Гранады,Вместе с ним пришло походомМного герцогов и графов.Шел войною на неверныхЦвет испанского дворянства;И врата своей столицыПеред ним раскрыли мавры.Так вступив в желанный город,Созывает дон ФернандоНа совет всех полководцев;Их спросил, когда собрались:– Кто из вас решится, други,На вершинах АльпухаррыВодрузить мои знамена,Тем стяжав немало славы?Короля вопрос услышав,Сохранили все молчанье,Ибо было всем известно,Что поход тот преопасный.Тут поднялся дон Алонсо,Рыцарь смелый и отважныйИз семейства Агиларов.Так сказал он дон Фернандо:– Мне назначен этот подвиг!Королева обещалаПредоставить мне исполнитьЭто славное деянье.Свет еще не брезжил утраНад Долиною Гранады,А уж храбрый дон АлонсоВыступает в Альпухарру.Сотен пять ведет он конных,Пеших тысяча в отряде.И подъем начался в Сьерру,Что Невадой называли.Но коварный враг не дремлет:Про поход узнали мавры,Средь ущелий и расщелинПриготовлена засада.Лишь едва вступили в горыСтроем сомкнутым христиане,Началась в ущельях битва,Чьи условия неравны.Здесь вся конница бессильна:Рушат сверху мавры камни,Гибнут всадники и кониПод камней тяжелым градом.Повернули вспять в низиныЭтой конницы остатки,Но Алонсо – с ним пехота –Неуклонно поднимался.После долгого подъема,Где был каждый шаг оплаченСмертью воинов отважных,Горной он достиг поляны.Все испанцы перебиты,Под конец один осталсяДон Алонсо, окруженныйРатью злобной горных мавров.Враг замкнул в кольце железномДон Алонсо Агилара.Ослабевшая десницаУж меча не подымает,Истекли струями кровиМногочисленные раны.Мертвым пал отважный рыцарь,Гордость рода Агиларов.Долго труп его рубилиМавры бешено мечами.Отнесли затем в селеньеПо названью Охихара.Мавры горные толпоюНа него смотреть сбежались.Дикой радости исполнясь,Смотрят мавры, мавританки.Между них была старуха,Что смотрела со слезами.Эта пленница вскормилаВ дни былые АгилараИ теперь, склонясь над трупом,Безутешно, горько плачет:– Дон Алонсо, дон Алонсо!Вознесись в обитель рая!Мавры как тебя убили,Мавры в дикой Альпухарре!

Вот каков был конец отважного рыцаря дона Алонсо де Агилара. Ныне относительно его смерти между поэтами, воспевающими ее в романсах, существуют разногласия. Так, один из них, чей романс мы только что привели, говорит, что битва и истребление христиан произошли в Сьерре-Неваде. Другой же поэт, написавший романс «На реке, реке Зеленой», утверждает, что это случилось в Сьерре-Бермехе. Не знаю, кому из двух отдать предпочтение. Пусть читатель сам выбирает, какой ему больше понравится, к тому же разница невелика, поскольку обе Сьерры назывались Альпухаррами. Мне же думается, что битва произошла в Сьерре-Бермехе, как утверждается в следующем старом романсе:

Как реки Зеленой волны [105]Струи крови оросили;Меж рекой и Алой Сьеррой [106]Много воинов перебито.Пали герцоги и графыПали герцоги и графыВ том бою кровопролитном,Смерть нашел там Урдиалес,Рыцарь доблестный и сильный.Убегает СаяведраПо тропе глухой к вершине.Беглый раб за ним погонейМчался в ярости звериной.Оглашает воздух криком.Боевою альгасарой:– Стой, сдавайся, Саяведра!Я знавал тебя в Севилье,На тебя смотрел нередко.Как играл ты на турнире.И родителей я знаю,И жену твою, Эльвиру.У тебя в плену и рабствеСемь я долгих лет томился.Быть тебе рабом отныне,Я же буду господином!Словно лев, ему навстречуСаяведра устремился.Мавр копьем в него бросает.Но копье промчалось мимо.Налетев грозовым вихрем,Саяведра ренегатаПоразил мечом с размаху –И язычник пал убитым.Сотни мавров дикой стаейСаяведру окружили,На куски его мечамиБеспощадно изрубили.Дон Алонсо, чуждый страха.Против мавров смело бился.Конь его сражен врагами;Конский труп – ему защита.Прислонясь к скале спиною.Отражал неисчислимыйГрад ударов вражьей сталиНеустанною десницей.Одолен толпой огромной,Источая кровь обильно,Дон Алонсо пал на землю.Стаей вражеской убитый.Граф Уренья тяжко ранен,Но сумел избегнуть гибель:Потайной из Сьерры вывелПроводник его тропинкой.Проводник тот горной СьеррыКаждый выступ знал отлично.Граф Уренья возвращался,Много мавров перебивши.Вместе с ним ушли остаткиХрабрых воинов кастильских.Дон Алонсо не вернулся,Рыцарь смелый, рыцарь сильный.Встретив смерть в бою кровавом.Приобщился к вечной славе.
вернуться

104

Для понимания повести Переса де Иты следует обратить внимание па ее минорное но отношению к испанским победам окончание: необходимость после взятия Гранады похода в горы против восставших мавров; робость (un cierto temor) испанских военачальников перед этой задачей; попытка дон Алонсо де Агилара выполнить поручение; тяжелый поход, гибель войска и самого Агилара. Корни такого минорного завершения повести лежат в «мнении народном», зафиксированном в приведенных романсах.

Следуя романсам, Перес де Ита как бы восстанавливает равновесие (испанские короли отвоевали Гранаду, погубили мавританский рай, но их войска ждет поражение в горах), а может быть, идет дальше, показывая поворот к упадку, который все яснее становился реальностью в годы, когда жил Перес де Ита.

вернуться

105

Автор в конце приводит два из знаменитых романсов «Rio Verde, Rio Verde…», посвященных гибели Саяведры, – и при этом приводит романсы трагические и передающие хитросплетение противоречий действительной жизни, отнюдь не однолинейные в героизации Саяведры.

вернуться

106

По-испански: Сьерра-Бермеха.