128
10 Оба персонажа не поддаются идентификации.
(обратно)129
11 См. Фудзивара-но Тадамити.
(обратно)130
12 См. Фудзивара-но Наканари.
(обратно)131
13 «Предок» — Накатоми-но Камако, основатель рода Фудзивара; см. Фудзивара-но Камагари.
(обратно)132
14 В данное время Фудзивара-но Корэмити, называемый в тексте как «Левый министр из усадьбы на проспекте Оомия», уже занимал должность Главного министра.
(обратно)133
15 Киби — древнее название земли на западе о-ва Хонсю. После реформ Тайка разделена на земли Бидзэн, Биттю, Бинго и Мимасака. Министр из Киби — чиновник эпохи Нара, Киби-но Макиби (695–775), происходил из рода Симоцумити — одной из ветви рода Киби.
(обратно)134
16 В оригинале — шутка, построенная на игре слов: Ава (название земли) — «ава» (пшено), «хатаго» — пир по случаю окончания путешествия, а также походная кормушка (корзина) для лошадей.
(обратно)135
17 Горный царь — божество, почитающееся в храме Хиэ в г. Оцу, находящемся к востоку от Киото. Считалось богом-покровителем г. Хиэй, на которой находится буддийский храм Энрякудзи — главный храм направления Тэндай.
(обратно)136
18 1160 г.
(обратно)137
19 Ссылка на стихотворение из цикла «Девятнадцать древних стихотворений» из «Вэньсюань»: «Конь хуских степей // за северным ветром бежит, // И птицы Юэ // гнездятся на южных ветвях», (пер. А. Эйдлина).
(обратно)138
20 Дунпинский ван — Лю Юй (?-20 до н. э.), четвёртый сын императора Сюань-ди (91–49 до н. э.) династии Ранняя Хань, был пожалован владением Дунпин в нынешнем Шапьдуне, где и был через тридцать лет после принятия титула похоронен. Согласно преданию, из-за того, что он хотел вернуться на родину, трава на его могиле клонится в сторону столицы.
(обратно)139
21 Сын мифического императора и культурного героя китайских мифов — Хуанди, Жёлтого императора. Упоминается в «Литературном изборнике» (Вэньсюань). По преданию, любил путешествовать и поклялся после смерти стать божеством, охраняющим путников.
(обратно)140
22 Ду Юй, герой мифов юго-западного Китая, умер в западных горах, и душа Ду Юя превратилась в кукушку, которая поёт «Вернись!»
(обратно)141
23 Храм Хатимана в Ивасимидзу — ныне в г. Хатиман округа Киото, посвящен Хатиману— божеству, охраняющему императорский род, которое одновременно почиталось и Мииамото как их родовое божество-покровитель.
(обратно)142
24 Сушёные моллюски аваби часто использовались в ритуальных целях — как приношение божествам. Кроме того, из-за их продолговатой формы они имели благопожелательное значение — пожелание долгой, т. е. длинной, как полоски сушёных аваби, жизни.
(обратно)143
25 См. свиток 2 «7. Конномару спешит из Овари в столицу».
(обратно)144
26 Минамото-но Хикару — сын императора Ниммё (810–850, годы правления 833–850). Эпизод с рекой Куйдзэ неизвестен.
(обратно)145
27 После храмов Исэ — второе по значимости синтоистское святилище, в котором, кроме Великого бога Ацута почитаются также Великая богиня Аматэрасу, божества Сусаноо-но микото, Яматотакэру-но микото и др. Расположено в южной части современного города Нагоя.
(обратно)146
28 Упоминается выше, в свитке 1 «14. Битва у ворот Тайкэммон»: «У Ёситомо была дочь… звали её Бомон-но химэ — Барышня с улицы Бомон».
(обратно)147
29 Текст этого отрывка, возможно, создан под влиянием «Повести о доме Тайра». Ниже «…более шестидесяти» — явное преувеличение, превышающее общее число допущенных ко двору. В «Повести о доме Тайра» сказано «…в роду Тайра высших сановников насчитывалось шестнадцать человек, удостоенных права являться ко двору — свыше тридцати, а если добавить к ним правителей различных земель, чиновников и других высоких должностных лиц — набралось бы, пожалуй, больше шестидесяти». (Повесть о доме Тайра, 1982, свиток 1 «5. Расцвет и слава»),
(обратно)