148
30 В действительности — 3-й год Нинъан (1168), как и сказано в «Повести о доме Тайра».
(обратно)149
31 Об острове Сутры см. Повесть о доме Тайра, 1982, свиток 6, «8. Рукотворный остров».
(обратно)150
32 Кобо-дайси — монах Кукай (774–815), религиозный деятель, просветитель, знаток санскрита; ему приписывают создание японской азбуки (подробнее о нём см. Мещеряков, 1988). Известен и как выдающийся каллиграф; о нём есть несколько пословиц, напр. «Кукай кисть не выбирает» (т. е. «Знаток своего дела хорошо его делает даже в неудобных условиях»), и «Даже Кукай выбирает кисть» («Даже знаток может не справиться, если не позволяют обстоятельства»). Согласно одной из легенд о Кукае, он мог писать, держа сразу пять кистей — две в руках, две — ногами, и одну — во рту.
(обратно)151
33 Бог Тэндзин — Сугавара-но Митидзанэ (845–903), несправедливо сосланный в Дадзайфу в 901 г. и умерший в ссылке, позднее стал почитаться как воплощение бога Тэндзин.
(обратно)152
34 Цитата из стихотворения Бо Цзюйи «Госпожа Ли» (из цикла «Новые народные песни»), в котором говорится о любви ханьско- го императора У-ди к красавице Ли: «При жизни красавицы // сво дят мужчин с ума. // Иным и посмертно // присущ обольщения дар. // В такую влюбился — //и будто объяла тьма: // Не в силах забыть, // не в силах уйти от чар…» (пер. Л. Эйдлина).
(обратно)153
35 В действительности — Дзэндзё.
(обратно)154
36 В действительности — Эндзё.
(обратно)155
37 От Минамото-но Цунэмото. См. свиток 1 «2. О том, как Нобуёри замыслил уничтожить Синдзэя»: «Я, Ёситомо, потомок сына Шестого принца…»
(обратно)156
38 Сын Минамото-но Цунэмото.
(обратно)157
39 См. Минамото-но Ёриёси.
(обратно)158
40 Ошибка в тексте. Правильно — правителем земли Муцу.
(обратно)159
41 Бисямон (санскр. Вайшравана) — в буддийской традиции, один из четырёх Небесных царей — охранителей учения и хранителей сторон света. Охраняет северную сторону со своим войском, состоящим из якшей и ракшасов. Желание Сяна-о (Г. сицунэ) завладеть мечом изваяния связано, вероятно, с верой в охранные качества вещей, принадлежавших божеству.
(обратно)160
42 Называя эту долину Долиной Епископа, мы следуем переводу А. Н. Стругацкого (см. Сказание о Ёсицунэ, 1984. С. 9). По преданию, в этой долине было место медитаций и самоусовершенствования монахов.
(обратно)161
43 Тэнгу — аналог лешего в японской демонологии. Необычайно сильное антропоморфное существо с красным лицом и длинным носом. Тэнгу также приписывалось умение обращаться с холодным оружием; согласно одной из легенд, тэнгу обучали Ёсицунэ владению мечом.
(обратно)162
44 В «Повести о смуте годов Хэйдзи» имя торговца не упоминается; в «Сказании о Ёсицунэ» он назван именем Китидзи.
(обратно)163
45 «…в край Муцу» — на северо-восток о ва Хонсю, где были золотые прииски. Золото в земле Муцу было обнаружено в середине VII в.; подробнее см. Указы 12 и 13 (см. Норито… 1991. С. 150 156).
(обратно)164
46 1 рё — ок. 37,5 граммов.
(обратно)165
47 Земли Бандо, или Восемь (восточных) земель — земли Сагами, Мусаси, Ава, Кадзуса, Симоса, Хитати, Кодзукэ, Симоцукэ, находившиеся к востоку от Асигара (префектура Канагава) и Усуи (перевал на границе префектур Нагано и Гумма), современный район Канто.
(обратно)166
48 1174 г.
(обратно)167
49 Ходзё — местность в нынешней префектуре Сидзуока, где находился в то время Минамото-но Ёритомо.
(обратно)168
50 Наделы, предоставлявшиеся вдовам воинов.
(обратно)169
51 См. в «Повести о доме Тайра»: «Куро лицом бел, ростом мал, зубы торчат вперед — по этим признакам можно его узнать». (Св. 11 «7. Петушиный бой. Битва в заливе Данноура»).
(обратно)170
52 Земельная управа (кокуфу) земли Муцу, остатки которой можно видеть в г. Тагадзё префектуры Мияги, недалеко от г. Сэндай.
(обратно)