— Вы даете слово, что не причините вреда дону Энрике, если я отвечу на ваши чувства? — неожиданно спросила Исидора.
— Исидора, нет! — в ужасе прохрипел Генри. — Пусть убивает меня, но не сдавайся ему, умоляю!
— Все знают, что Эль-Койот умеет держать слово, я отпущу этого наглого щенка, если ты станешь моей, Исидора! Клянусь кровью Христа!
— Пожалуйста, Исидора! Не надо!.. — из последних сил прошептал Пойндекстер. — Это хуже смерти…
— Я все решила, — твердо сказала мексиканка. — Я стану возлюбленной дона Мигуэля, а ты не будешь мне препятствовать. Ради меня, Энрике.
Генри тихо застонал и закрыл глаза — лучше бы ему было в самом деле умереть.
— Исидора! — Диас засверкал глазами, но уже не от гнева, а от безумной радости. — Исидора, моя пантера, как я мечтал об этом дне!
— Вы обещали, что отпустите дона Энрике, — сухо напомнила она.
Бандит опомнился и трясущимися руками начал разрезать веревки, связывающие Генри, но вдруг остановился и с подозрением взглянул на узницу:
— Нет ли обмана в твоих словах, любовь моя? Поклянись Пресвятой, что ты говоришь правду!
— Я клянусь! — слегка дрогнувшим голосом ответила Исидора.
От счастья Диас буквально взвыл и в два счета освободил юношу от оставшихся пут, после чего схватил его за шкирку и поволок к двери.
— Катись к дьяволу, сопляк! — он не поскупился на силу и ударил молодого Пойндекстера кулаком в челюсть, от чего тот рухнул плашмя на землю. — И попробуй только слово кому сказать, живо отправлю к праотцам! Если ты сам не издохнешь в ближайший час, тысяча чертей!
Диас ринулся обратно в хижину, даже не удосужившись прикрыть за собой дверь. Он бросился к сидящей на полу Исидоре и принялся судорожно освобождать ее от веревок с помощью кинжала.
— Долой эти чертовы веревки! С этого дня я буду надевать на тебя только золото, моя королева, моя тигрица!
Последний узел на ноге девушки был безжалостно рассечен лезвием. Изнывая от страсти, Диас потянулся губами к ее лицу и получил сокрушительный удар лбом в переносицу. Из глаз фейерверком посыпались искры.
Исидора воспользовалась замешательством, схватила кинжал и вскочила с пола.
— А теперь я уеду отсюда, дон Мигуэль, уеду на вашей лошади и заберу с собой дона Энрике, — мексиканка выставила кинжал перед собой и начала пятиться к выходу.
— Карамба! — взревел Диас. — Чертовка, ты обманула меня!
— Не пытайтесь приблизиться ко мне! — угрожающе произнесла Исидора.
На затекших ногах двигаться было неловко, и она оступилась. Оружие вылетело из полузанемевшей руки и упало со звоном. Диас, уже пришедший в себя, молниеносно схватил его с пола и перешел в наступление.
— Сеньорита, вы повели себя очень неосмотрительно, — скалился разбойник. — Эль-Койот не прощает подобных выходок, и вы очень, очень об этом пожалеете!
Диас бросил кинжал за ненадобностью, крепко схватил ее за руки и повалил на пол. Исидора силилась вырваться, но ослабшее после многих часов неподвижности тело плохо ее слушалось. Она кричала, пинала его ногами, пыталась укусить, но становилось только хуже — силы Эль-Койота в несколько раз превосходили ее собственные.
Генри лежал на траве почти без сознания. Он услышал крики и звуки ожесточенной борьбы, доносящиеся из лачуги. Исидоре грозила страшная опасность — эта мысль заставила юношу собрать все силы и подняться с земли. Он встал и сделал несколько шагов, слегка пошатываясь. Несколько мгновений спустя к нему вернулась твердость в ногах, и Генри прокрался в хижину, стараясь не скрипеть половицами.
Исидора и Диас сражались на полу, точно дикие звери, и не заметили его появления. Как же помочь Исидоре? По правую сторону от Диаса валялся кинжал. Подойти и поднять — тотчас будешь обнаружен, а юноша сомневался в быстроте своей реакции на атаку разбойника. К стене была прислонена оглобля — едва ли Генри мог удержать ее в руках. Взгляд упал на недопитую бутылку виски, и решение пришло само собой. Крики и шум заглушали его быстрые, осторожные шаги. Генри неслышно взял со стола бутылку, подкрался к бандиту и сделал замах. Довольно тяжелая стеклянная тара разлетелась на осколки от точного сильного удара о затылок Диаса. Он обмяк и с остекленевшим взглядом повалился вбок.
— Энрике! — радостно воскликнула Исидора, увидев возлюбленного, и тут же стыдливо запахнула куртку, прикрывая разодранную блузу.
— Я убил его? — растерянно спросил Генри, глядя на бесчувственного бандита, и помог ей подняться.
— Нет, просто оглушил. Энрике, ты спас меня, спас нас обоих! — бросилась девушка в его объятья. — Дорогой мой, как я боялась за тебя!
— Как же ты напугала меня, голубка, — с нежностью сказал Генри. — Все, успокойся, все позади.
— Нам нужно связать его, пока он не очнулся! — встрепенулась Исидора.
В углу нашелся моток бечевки, которой бывшие пленники крепко связали своего мучителя. Диас по-прежнему лежал ничком и не подавал почти никаких признаков жизни.
— Сюда могут явиться его головорезы, — предупредила Исидора, туго затягивая узел. — Нам нужно как можно скорее уезжать на его лошади. Энрике, ты сможешь ехать верхом?
Она отвлеклась от своего занятия и увидела, что Генри сидит, бессильно прислонившись к стене.
— Нет, милая, я даже не уверен, могу ли я идти, — слабо проговорил юноша, отдавший последние силы на то, чтобы выручить возлюбленную из беды.
— Дева Мария, у тебя опять начинается жар! — с тревогой воскликнула Исидора, потрогав его лоб.
— Это… Это было слишком для меня, Исидора.
— Энрике, ради всего святого, держись! Я сейчас найду воды, здесь должен быть источник, тебе станет легче!
— Скачи в форт, — устало прошептал Генри. — А я останусь здесь, и будь что будет.
— Это опасно! — пришла в ужас Исидора. — Тебе нужно спрятаться в лесу.
— Они найдут меня, если приедут сюда, — Генри прикрыл глаза и тяжело дышал. — Любовь моя, я не продержусь долго. А ты должна спастись.
— Ангел мой, не говори так! — она горячо целовала его бледное лицо и запекшиеся сухие губы. — Все будет хорошо, ты поправишься, только дождись меня! Я найду для тебя воды.
Исидора еще раз поцеловала любимого, выбежала из хижины и отправилась на поиски источника. Колодца поблизости не оказалось — хижина не предназначалась для жилых целей.
Вечерело. Вокруг на несколько миль простирался лес: высокие тополя сомкнули свои темно-зеленые кроны, в зарослях юкки переговаривались трелями птицы. Задорно поющим пичужкам было все равно, что на душе у людей, которым этот лес послужил тюрьмой, так тяжело и мрачно.
Исидора резко остановилась и напрягла слух — примерно в двухстах ярдах послышался топот множества копыт. «Пресвятая Дева, это банда Диаса! Бедный мой Энрике!» — в ужасе подумала она и начала перебираться обратно к хижине, стараясь остаться незамеченной. Вскоре среди деревьев показались огни факелов, и мексиканка радостно вскрикнула, заметив синие мундиры офицеров форта.
========== Глава XI ==========
Отряд из форта пробирался сквозь лес. В сумерках стало труднее различать дорогу, и пришлось зажечь факелы. Прошло много часов, а поиски до сих пор не увенчались успехом.
— Начинает темнеть, не следует ли нам в конце концов прекратить этот бессмысленный поход? — негодовал Колхаун.
— Что-то вы больно тревожитесь, капитан, — заметил Зеб Стумп. — Иосафат, провалиться мне на месте, если мы не найдем пленников до захода солнца! Здесь лошадки начали замедляться, значит, мы почти подобрались к разбойничьему логову.
— Будьте готовы, господа, — предупредил отряд майор. — Сдается мне, что с бандой Эль-Койота справиться ничуть не легче, чем с команчами.
— Стойте! Стойте, сеньоры! Сюда! Мы здесь! — из чащи донесся крик женщины, говорившей с испанским акцентом.