Выбрать главу

 

- Смо­жешь ты сла­гать лю­бые сти­хи и пес­ни, - ска­зала де­вуш­ка. - И не бу­дет те­бе рав­ных в этом! Иг­рой сво­ей на ар­фе за­воро­жишь ты лю­бого, ко­му толь­ко до­ведет­ся ус­лы­шать ее! Сло­ва твои нес­ти бу­дут ра­дость и ус­ла­ду слав­ным поч­тенным му­жам, но го­ре и ли­шения нес­ти они бу­дут му­жам неп­ра­вым и бес­чес­тным. И по­том­ки твои сох­ра­нят мой дар.

 

- Во­ис­ти­ну, о де­ва, хо­рош твой дар!

 

- Те­перь от­веть мне ты, о Ки­ан, сын Ко­най­ре, по­целу­ешь ли ме­ня в ще­ку? - спро­сила ста­руха.

 

- Не сде­лаю я это­го! - от­ве­тил Ки­ан.

 

- Тог­да ска­жи, с ка­кой из де­вушек раз­де­лишь ты ло­же этой ночью?

 

- Лег­ко ска­зать. Вы­беру я ту де­вуш­ку, что си­дит от те­бя к вос­то­ку.

 

Не ошиб­ся бы лю­бой, кто бы ска­зал, что прек­расна си­дящая в вос­точной час­ти де­вуш­ка. Зо­лотые во­лосы ее си­яли от зо­лотых ук­ра­шений, бе­лые ко­ролев­ские паль­цы си­яли от зо­лотых ко­лец, одеж­ды ее так гус­то рас­ши­ты бы­ли зо­лотом, что ка­залось, яр­че сол­нца си­яет она, си­дя на сво­ем мес­те.

 

Приб­ли­зилась де­ва к Ки­ану, и та­кими бы­ли ее сло­ва:

 

- Раз выб­рал ты ме­ня, о сын Ко­най­ре, то та­ким бу­дет мой дар те­бе.

 

 

Свер­ка­ют зе­леные пас­тби­ща, слов­но ук­ра­шения до­рогие.

 

И без сче­та тех стад, что па­сут­ся на них.

 

Свер­ка­ют спо­кой­ной гладью пол­но­вод­ные ре­ки.

 

Иг­ра­ют в них круп­ные ры­бы. Мет­нешь копье - вы­тащишь нес­коль­ких за раз.

 

Сме­ют­ся не­пода­леку кра­сивые де­вуш­ки.

 

И у каж­дой зо­лотом на­ряд рас­шит. Свер­ка­ет зо­лото у каж­дой на гру­ди и на паль­цах.

 

 

- Скот, ко­торым бу­дешь ты вла­деть, ни­ког­да не уз­на­ет хво­рей, - ска­зала де­вуш­ка. - А прип­лод его бу­дет обиль­ным и креп­ким. Ко­ровы твои бу­дут при­носить столь­ко мо­лока, что всег­да хва­тит его тем, кто в нем нуж­да­ет­ся. Ры­бы всег­да вдо­воль бу­дет в тво­их ре­ках, а ди­чи вдо­воль бу­дет в тво­их ле­сах. Ни в чем не бу­дешь ты знать ли­шений и не­дос­татка, и по­томс­тво твое то­же при­мет мой дар.

 

- Каж­дый ска­зал бы, о де­ва, что хо­рош твой дар! - от­ве­тил Ки­ан.

 

- Те­перь ты, о Кор­мак, сын Ко­най­ре, - ска­зала ста­руха, - от­веть мне, сог­ла­сен ли по­цело­вать ме­ня в ще­ку?

 

- Не сог­ла­сен я это сде­лать.

 

- Тог­да ка­кую из дев ты вы­берешь?

 

- Вы­беру ту, что си­дит к за­паду от те­бя.

 

Уви­дел бы каж­дый, как хо­роша си­дящая в за­пад­ной пя­тине по­коя де­вуш­ка. Бе­лая ру­баха бы­ла на ней, зе­леное платье и си­ний вол­нистый плащ с се­реб­ря­ной бах­ро­мой. Цве­та ири­са в лет­нюю по­ру бы­ли ее во­лосы, взгляд ее был спо­ко­ен и мудр, а дви­жения ис­полне­ны дос­то­инс­тва.

 

Приб­ли­зилась она к Кор­ма­ку и ска­зала та­кие сло­ва:

 

- Сде­лал ты свой вы­бор, о сын Ко­най­ре, и лю­бой ска­жет, что муд­ро ты выб­рал.

 

 

Пос­та­вила ку­бок на стол про­вор­ная слу­жан­ка.

 

Блес­ну­ли зо­лотом рез­ные бо­ка. Кос­нулся паль­ца­ми прох­ладной по­вер­хнос­ти.

 

Сну­ют кру­гом слу­ги. Ста­вят на сто­лы луч­шее мя­со.

 

Те­перь и ард-ри­гу по­да­ют луч­ший на­питок.

 

Сле­дом - бла­город­ным и сво­бод­ным вож­дям.

 

Под­нял взгляд. Ог­ля­дел си­дящих лю­дей.

 

Смол­кли го­лоса в Ме­довом По­кое.

 

За­тих­ли юные без­бо­родые уче­ники.

 

За­мол­ча­ли ис­кусные фи­лиды и крас­но­речи­вые бре­гоны.

 

Мол­чит и ард-риг.

 

Ждет ре­чи ве­лико­го муд­ре­ца.

 

 

- Не бу­дет от­ны­не рав­ных те­бе в муд­рости по всей Ир­ландии, - ска­зала де­вуш­ка. - И каж­дый бу­дет по­читать твое дос­то­инс­тво и твои зна­ния. Со­веты, что бу­дешь ты да­вать тем, кто поп­ро­сит, бу­дут цен­нее зо­лотых да­ров и туч­но­го ско­та. Соп­ро­вож­дать те­бя бу­дут ко­лес­ниц дваж­ды по де­вять, впе­ред те­бя бу­дут ехать они и сле­дом за то­бой. Вот ка­ков мой дар те­бе и тво­им по­том­кам.

 

- Хо­рош твой дар, о де­ва, - от­ве­тил Кор­мак. - Не ду­маю, что най­дет­ся луч­ше.

 

- Твой че­ред от­ве­чать, о Бри­ан, сын Ко­най­ре, - ска­зала ста­руха. - По­целу­ешь ли ме­ня?

 

- Мог бы я сде­лать это, о жен­щи­на, но к че­му ста­ну я де­лать то, от че­го от­ка­зались дру­гие, раз ре­шение мое ни­чего не из­ме­нит?

 

Под­ня­лась тог­да де­вуш­ка, си­дящая в се­вер­ной пя­тине по­коя, и ста­ла пе­ред Бри­аном. Кра­сивым и гроз­ным был блед­ный ее лик, а взгляд ее жа­лил силь­нее ос­трой стре­лы. Бы­ла она вы­сока, чер­нее уг­ля бы­ли ее во­лосы и ее платье. Длин­ный же плащ ее был цве­та кро­ви во­инов, про­литой в сра­жени­ях. Бе­лая ру­баха ее на гру­ди и пле­чах с каж­дой сто­роны бы­ла ско­лота зо­лоты­ми и се­реб­ря­ными пряж­ка­ми с ли­ками хищ­ных зве­рей и птиц.