Выбрать главу

— Но я же постоянно на кухне, — возразила Сара. — Я даже стук в дверь не услышу. А когда не пеку, так развожу заказы.

— Вам просто нужно будет повесить колокольчик у входа, как во всех лавках, — сказала Беатрикс. — И попросить кого-нибудь из деревенских девушек посидеть здесь, пока вас нет.

— Превосходная мысль, — одобрительно заметила Димити. — Вы деловая женщина, Беатрикс. Впрочем, без этого качества вам, верно, не обойтись, правда?

— Искать пути к успеху меня научили мои книжечки, — ответила Беатрикс с легкой улыбкой. — Ведь «Кролика Питера» я издала сама, потому что никто не захотел рисковать. И почти сразу решила, что должен быть спрос и на игрушечного кролика Питера. Я сделала его тоже сама — из кроличьего меха, с усиками из швабры, в синей курточке. И даже патент получила. А теперь люди хотят видеть моего кролика на чайных сервизах, на обоях, ну и так далее, и мне приходится заниматься такими вещами, как авторские права, лицензии и проценты с выручки. Все это не лишено интереса.

Сара кивнула, соглашаясь.

— Вы правы, колокольчик — это хорошая мысль. И витрина тоже. Я, пожалуй, попробую все это устроить. А вот платить тому, кто обслужит покупателей в мое отсутствие, вряд ли смогу. — Она с досадой прикусила губу. — Я не жалуюсь, а просто хочу сказать, что отлично понимаю, в каком положении оказалась Маргарет. Когда в семье больной, сводить концы с концами нелегко. Потому-то и не следует говорить ей об этом кандидате на пост директора — у нее и так по горло забот и волнений.

— Беда в том, что, если мы промолчим, ей скажет об этом кто-то другой, — заметила Беатрикс. — Вы сами знаете, как это происходит в деревне. Тут шагу ступить нельзя, чтобы дюжина доброхотов не сказала вам, куда следует поставить ногу. А уж сколько советов по перестройке фермы я получаю!

— Не сомневаюсь, — сказала Сара с усмешкой. — Кто-нибудь уже высказывался о дороге, которую вы проложили сквозь ограду?

— Ну, разумеется, — ответила Беатрикс. — Все говорят, что она безобразна, и это — сущая правда. Она безобразна, потому что новая и потому что ограда в результате лишилась папоротника и теперь выглядит голой. Но чаще всего люди спрашивают, почему так долго не заканчивается постройка флигеля, а этот вопрос я и сама задаю мистеру Бидлу. Если бы он просто-напросто занимался своим делом… — Беатрикс в отчаянии всплеснула руками. — Увы, он только и делает, что спорит со мной. Вчера он предложил убрать шкафы и скрытую в стене лестницу — иначе, сказал он, нам не избавиться от крыс. А я уверена, что с крысами можно бороться другими способами.

— Неужели речь шла об этих чудных дубовых шкафах рядом с камином? — спросила Димити, не скрывая волнения. — Боже мой! Надеюсь, вы не согласились на это?

— Конечно же нет, — ответила Беатрикс. — Мы здорово поругались, и, судя по тому, как продвигается дело, далеко не в последний раз. — Она помрачнела. — Боюсь, я была очень несдержанна. По-моему, он даже испугался.

У Димити это замечание вызвало улыбку. Когда она впервые встретила мисс Поттер, та показалась ей человеком необычайно мягким, кротким, однако позже, под влиянием различных событий, это впечатление Димити пришлось изменить. Если мистер Бидл еще не усвоил, что под спокойными манерами Беатрикс скрывается решительный, даже крутой характер, то скоро ему предстоит в этом убедиться.

— Вам следует вставить мистера Бидла в какую-нибудь книжку, — строго сказала Сара. — Он ремонтировал мою крышу. Упрям как осел и терпеть не может деловых отношений с женщиной. Вот и стоило бы изобразить его ослом.

Беатрикс откинула голову и от души рассмеялась.

— Милая Сара, — сказала она наконец, — вы льете бальзам на мою душу. Я-то до сей поры думала, что была единственной женщиной, с которой этот бедняга имел дело. Вы правы, если я когда-либо задумаю написать книгу про ослика, то буду иметь в виду именно мистера Бидла. А пока, составив о нем более полное впечатление, постараюсь не выходить из себя с такой легкостью: в конце концов, ослы не виноваты, что родились ослами.

— Кстати о книгах, — заметила Димити. — Моя сестра написала из Лондона, что видела на витрине «Повесть о мистере Джереми Фишере». — Беатрикс делала рисунки к этой книге прошлой осенью. — А что вы сейчас пишете?