Выбрать главу

— Таков конец, — заключил он, — постигший этот жуткий план Уэнтуортов. Оба они арестованы, а леди Лонгфорд поняла — с глубоким и вполне объяснимым сожалением, — что стала жертвой чудовищного обмана, едва не стоившего ей жизни. Она считает вас своей спасительницей, мисс Поттер.

В этот момент голубые глаза Беатрикс стали еще шире и еще ярче.

— Меня? — воскликнула она. — Но я же ничего не сделала! Разве только подслушала чужой разговор.

— Полно вам, мисс Поттер, — с укором сказал Уилл. — Вы заслужили ее благодарность. За внешней резкостью леди Лонгфорд прячет доброе сердце. У меня есть все основания надеяться, что со временем она признает свою внучку. — Он помолчал. — Я пока не отвез Кэролайн в Тидмарш-Мэнор — похоже, девочке очень по душе пекарня мисс Барвик, — но собираюсь сделать это завтра.

— Рада это слышать, — сказала Беатрикс. — Если я могу быть чем-то полезна, непременно дайте мне знать. — Ее лицо омрачилось тенью. — А если вам доведется услышать, что кто-то нашел мою морскую свинку, пожалуйста, сообщите мне. Надежда слабая — ведь Грошика видели в последний раз на Остролистном холме, а это опасное место для такого маленького существа. Вполне возможно, им уже пообедала сова или лиса.

Уилл надел шляпу.

— Конечно, конечно, я буду начеку, — сказал он весьма серьезно и добавил с неожиданной робостью: — Я собираюсь провести вечер у Вудкоков. Мы с капитаном должны ехать в Дальний Сорей, у нас деловая встреча, но это позже, а до того времени мы собирались просто посидеть за картами и поболтать. Разумеется, там будет и мисс Вудкок. Может быть… Может быть, вы присоединитесь к нам?

Мисс Поттер посмотрела на свои руки, затем перевела взгляд на дорогу. Поразмыслив, она покачала головой.

— Нет, благодарю вас, — сказала она. — Миссис Крук ожидает меня к ужину. Да и карточный игрок из меня никудышный.

По взгляду Беатрикс Уилл понял, что за этими простыми объяснениями скрывается еще что-то. Но настаивать он не мог, а потому постарался не показать разочарования и, улыбнувшись, кивнул.

Они вместе дошли до поворота к дому Вудкоков и распрощались. Хилис стоял и провожал глазами Беатрикс, которая, по-прежнему держа шляпу в руке, удалялась по улице энергичными твердыми шагами. Как она сказала? Почувствовала себя сильной, когда дала пинка старине Бидлу? Удивительная женщина!

32

Горсточка счастливцев, братьев

В середине лета в Озерном крае темнеет ближе к одиннадцати вечера, а потому Уилл Хилис, Майлс Вудкок и мисс Вудкок сидели за бриджем и обсуждали события минувшего дня.

В десять часов, как и было условлено, появился констебль Брейтуэйт. Мисс Вудкок удалилась, и мужчины провели короткое совещание. Получив инструкции, констебль покинул дом, и через четверть часа у бокового входа раздался стук. Вошел Чарли. Выглядел он таким же потрепанным, как накануне, и все тот же смешанный запах пива, чеснока и табака окружал его зловонным облаком.

Они обменялись несколькими словами, и Хилис с капитаном следом за Чарли вышли через заднюю калитку сада. Когда они достигли узкой тропинки, ведущей через луг к Дальнему Сорею, до которого оставалось примерно полмили, позади них на приличном расстоянии показался констебль. Он шел, стараясь не терять троицу из виду. Двигались они гуськом, без фонарей, сохраняя полную тишину. Взошедшая луна давала достаточно света, чтобы не сбиться с пути, а привлекать к себе внимание не входило в их намерения.

Однако не только команда капитана Вудкока украдкой двигалась сквозь тьму в сторону Дальнего Сорея. Десятки мужчин из обоих Сореев и окрестных ферм предвкушали долгожданное удовольствие и, сбившись в группки по два-три человека, топали к месту представления. Во тьме и безмолвии подобно светлякам плясали фонари, позвякивали бутыли домашнего пива, едва различимые фигуры сходились и расходились, чтобы вновь окончательно сойтись всем вместе у конюшни за сорейской гостиницей.

Все эти люди, если и переговаривались, то шепотом. Они прекрасно знали, что нарушают закон и что мировой судья Сорея сделал все возможное, дабы пресечь подобные сборища. Знали они, впрочем, и то, что в эту ночь капитан Вудкок и констебль Брейтуэйт должны находиться за много миль отсюда, в Кендале, на встрече, которую устраивала Гильдия работников обеспечения правопорядка. Так что никакие власти не могли омрачить предстоящее веселье.

В это же время из более удаленного места к конюшне за гостиницей направлялась еще одна компания, причем весьма разношерстная по составу. В ответ на призыв, быстро распространившийся по полям, лугам и лесам, на Остролистном холме у парадного входа в Большой Барсучник собралось великое множество животных. Стоя на куче камней, к ним обратился с речью Босуорт, который объяснил своим внимательным слушателям, зачем их здесь собрали, куда они отправятся и с какой целью.