Выбрать главу
Анна (тихо) Да… это жизнь!

Пауза. Наверху снова музыка и танцы.

Дон-Жуан Как странно! Снова танцы…
Анна Что ж странного тут?
Дон–Жуан Если умирает Больной и старый, все вокруг рыдают. А тут хоронят юную свободу, А все танцуют…
Анна Разве вы, сеньор мой, Не танцевали?
Дон–Жуан О, когда б вы знали, Что думал я тогда!
Анна А что?
Дон-Жуан Я думал: «Когда б, не выпуская из объятий, Домчать ее на лошади горячей До Кадикса!»
Анна (встает) Однако слишком много Вы позволяете себе, сеньор!
Дон-Жуан Ужели так нужны вам, донна Анна, Ничтожные законы этикета, Расшатанная изгородь, которой Окружено достоинство сеньоры? О донна Анна, никогда я силой Не посягну на вашу честь, не бойтесь. Не тем я страшен женщинам.
Анна (снова опускается на скамью) Сеньор, Я не боюсь вас.
Дон–Жуан Я впервые слышу Такую речь из женских уст. Быть может, В себе вы этим будите отвагу?
Анна Моя отвага мне не изменяла Еще ни разу в жизни.
Дон-Жуан И сейчас Вы в ней уверены?
Анна
Как никогда!
Дон-Жуан Скажите мне всю правду, донна Анна, Знавали ль вы хотя бы миг свободы?
Анна Во сне.
Дон-Жуан И в грезах?
Анна Да, в мечтах чудесных.
Дон-Жуан Что ж вам мешает гордую мечту Осуществить? Ведь только за порог Переступить – и целый мир широкий Откроется для вас! Я вам готов И в счастье и в несчастье быть опорой, Быть другом вам, хотя б вы даже сердце, Жестокая, передо мной замкнули. Всего дороже для меня – спасти Ваш гордый, вольный дух! О донна Анна, Я вас искал так долго!
Анна Вы искали? Ведь вы меня не знали до сих пор!
Дон-Жуан О, я не знал лишь вашего лица И как зоветесь вы. Но я искал По разным странам, в разных женских лицах, Хотя бы отблеск ясного сиянья, Пылающего в вашем гордом взоре, И если нам не суждено быть вместе, То, значит, в мире, сотворенном богом, Нет правды, справедливости и смысла!
Анна Молчите! Не дурманьте разум мой Горячей речью. Дон-Жуан, мне хватит Отваги и решительности твердой, Чтоб вместе с вами выйти в мир широкий.
Дон-Жуан (вскакивает и протягивает Анне руку) Идемте!
Анна Нет. Одной отваги мало.
Дон-Жуан Что ж держит вас? Ужели этот жемчуг? Колечко это, может быть?
Анна Нисколько! (Снимает жемчуга с головы, кладет их на скамью. Снимает с пальца обручальное кольцо и держит его на протянутой ладони.) Сюда же положите этот перстень. (Показывает на кольцо Дон-Жуана.)
Дон-Жуан Зачем он вам?
Анна Не бойтесь, не надену. В Гвадалквивир хочу швырнуть все это, Когда мы будем мост переезжать!
Дон-Жуан Нет, перстня я отдать вам не могу. Просите, что хотите…
Анна Я не стану Вас ни о чем просить. Хотелось мне Проверить лишь на деле, есть ли в мире Хотя б один свободный человек, Иль это только «мавританский стиль» И жалко вам во имя вашей воли Пожертвовать несчастным этим перстнем.
Дон–Жуан Всю жизнь мою берите!
Анна (снова протягивает руку) Перстень!
Дон-Жуан Анна! Что в перстне этом! Он – не знак любви.
Анна А что ж? Кольцо из цепи? Дон-Жуан, И вам не стыдно в этом признаваться?
Дон–Жуан  Я слово чести дал его носить.
Анна Ах, слово чести? (Встает.) Что ж, спасибо, сударь,- Вы мне напомнили об этом слове. (Надевает снова жемчуга и кольцо и порывается отойти.)
Дон–Жуан (падая на колени)
Я умоляю, донна Анна! Анна (возмущенно) Будет! Что это за комедия! Вставайте! (Оборачивается и видит приближающегося к беседке Командора.) Прошу вас, дон Гонзаго, проводите Меня на галерею.
Командор Донна Анна, Скажите имя этого сеньора.