Выбрать главу
Анна Жених Долорес, вот кто этот рыцарь, Иначе он не смеет называться.
Дон-Жуан Но у меня есть имя – Дон-Жуан. Испании знакомо это имя!
Командор Вы тот преступник изгнанный, лишенный По королевской воле привилегий, Лишенный чести? Как же вы посмели Сюда явиться, в честный дом?
Дон-Жуан Права Король дает, король и отнимает. А честь моя со мной, как эта шпага. Ее никто и никогда не сломит! Быть может, вы испробовать хотите? (Вырывает шпагу из ножен и становится в позу, готовый к поединку.)
Командор (складывает руки накрест) С изгнанником встречаться в поединке Не к чести командору короля. (К Анне.) Идемте. (Берет Анну под руку и, повернувшись спиной к Дон-Жуану, уходит.)

Дон-Жуан бросается вслед за Командором и хочет проткнуть его шпагой. Из кустов появляется «Черное домино», хватает Дон-Жуана за руку обеими руками.

Черное домино(не меняя голоса, так что можно узнать голос Долорес) Неблагородно сзади нападать.

Анна оглядывается. Дон-Жуан и Долорес убегают за ворота.

Командор Не оборачивайтесь!
Анна Их уж нет.
Командор (выпускает руку Анны и меняет спокойный тон на грозный) Как он сюда пробрался, донна Анна?
Анна Я вам сказала: он жених Долорес.
Командор Зачем же было падать на колени?
Анна Кому?
Командор Ему, конечно, перед вами!
Анна Но ведь не мне? О чем же ваш вопрос?
Командор И вы могли позволить…
Анна Боже правый! Ну кто на это просит разрешенья? Быть может, ваш кастильский этикет Приказывает спрашивать у дамы: «Позвольте опуститься на колени». У нас за это просто осмеяли б.
Командор Как любите вы надо всем смеяться!
Анна Но смилуйтесь! Когда б я всякий раз, Отказывая, проливала слезы, То я б давно проплакала глаза! Ужели вам бы этого хотелось? Иль странно вам, что я за ним вослед Не простираю рук, не плачу горько, Не каюсь перед вами на коленях В любви преступной, налетевшей бурей На сердце беззащитное мое. Была бы я Изольдой из романа, Да что-то нет сегодня настроенья, Хотела б я в фанданго закружиться. О, там уже играют! Ла-ла-ла… Пойдемте, дон Гонзаго, я помчусь, Как белая волна, в певучем танце, А вы спокойно стойте, точно камень, Который знает: танец своевольный Волна окончит у его подножья.

Командор ведет Анну под руку наверх, туда, где танцуют.

III

Пещера па берегу моря вблизи Кадикса. Дон–Жуан сидит на камне и точит свою шпагу. Рядом стоит Сганарель.

Сганарель И что вы точите все эту шпагу?
Дон-Жуан Привычка.
Сганарель Вы теперь на поединки Уже ведь не выходите.
Дон-Жуан Да не с кем.
Сганарель Людей не стало, что ли?
Дон-Жуан Есть, да только Не стоят этой шпаги.
Сганарель Может, шпага Кого не стоит?
Дон-Жуан (грозно) Помолчи!
Сганарель Простите Бессмысленную шутку. Сам не знаю, Откуда эта дурь во мне берется. Как будто кто толкает!
Дон-Жуан Не мешай!

Сганарель, усмехнувшись, отходит в сторону. Дон-Жуан продолжает точить шпагу.

Ах, зазубрилось лезвие! Проклятье! (Отбрасывает шпагу.)
Сганарель(бегом возвращается, шепотом) Сеньор, бежим скорее!
Дон-Жуан Что случилось?
Сганарель Открыли нас. Поблизости, я видел, Монах какой-то бродит.
Дон-Жуан Что ж такого?
Сганарель Наверно, инквизиции шпион Или палач с отравленным стилетом.
Дон-Жуан Шпионов не боюсь, я к ним привык, А шпага у меня длинней стилета. Веди его на краткую беседу, Скажи ему, что исповеди просит Великий грешник Дон-Жуан.
Сганарель Отлично. Вы не дитя, а я при вас не нянька. (Выходит и сразу же возвращается, ведя за собой монаха невысокого роста, стройного, в одежде «невидимок», с черным капюшоном, закрывающим все лицо, с прорезанными отверстиями для глаз.)
Дон-Жуан (встает навстречу со шпагой в руке) Отец мой, или, может, лучше, брат мой, Скажи мне, чем обязан я такому Святому посещению?

Монах делает рукой знак в сторону Сганареля.

(Сганарелю) Ступай. (Видя, что тот медлит, говорит ему шепотом.) А у монаха женская рука!
Сганарель Чтоб их! (Махнув рукой, выходит.)

Дон-Жуан кладет шпагу на камень. Монах откидывает капюшон, открывается лицо Долорес.