Выбрать главу
Нерисса Нет, первый месяц.
Меценат (Антею) Антей, ужель тебе еще нужна Подмога музы в твой медовый месяц? И так ты должен петь, подобно богу, Коль эта грация перед тобою! Но почему она под покрывалом?
Антей Так ей велит наш эллинский обычай.
Меценат Но в доме у мепя обычай римский, И у него свои права. Ты должен Позволить ей откинуть покрывало.
Нерисса, не ожидая ответа Антея, открывает лицо и стыдливо смотрит на Мецената.
О боги! На нее, друзья, взгляните! Ведь это мраморная Терпсихора, Которую купил я у Федона! Случайность? Нет, случайности такой Не может быть! (Нериссе.) Он изваял тебя?
Нерисса Да, господин.
Меценат Ты танцевать умеешь?
Нерисса Не знаю…
Меценат Как не знаешь? Терпсихора Не знает, что она богиня танца?
Антей Нет, вовсе не танцовщица она И танцевать вне дома не умеет.
Меценат Так я приду когда-нибудь в твой дом. Антей Мне этим честь окажешь. Но не знаю, Придется ли тебе Нериссу видеть: Ведь у меня жена и мать с сестрою Лишь в гинекее могут находиться, А я тебя там принимать не смею.
Меценат Плохой у вас обычай!
Антей Он – старинный, Не я его установил, преславный.
Прокуратор Но ты его охотно принимаешь!
Меценат Не удивительно. Я понимаю Антея ревность. Вот и я поставил Не в атриум фигуру Терпсихоры, А в свой таблиц, подальше от людей.
Антей (искрение) За то благодарить тебя я должен.
Меценат Так докажи нам делом благодарность И спой. (Рабу.) Эвтим, ты принеси скорее Ту лиру, что сегодня я купил.

Эвтим приносит большую, пышно украшенную лиру.

Антей, вот эта лира – дар всемирный: Рога у ней от туров пущ германских, Слон Африки дал кость для украшенья, Край аравийский золото прислал, А дерево – индийский лес дремучий, Мозаика – из дальнего Китая, И струны итальянские, всех лучше, Оправлены британским серебром.
Антей Лишь эллинского ничего нет в лире?
Меценат Вся будет греческой, твоей лишь станет, Ты в дар ее получишь от меня, Коли захочешь. Прикоснись же к струнам.
Антей (небрежно касается струн, не беря лиру из рук раба. Струны отзываются тихим, но удивительно красивым и чистым звуком. Антей вздрагивает от удивления) Какой прекрасный, небывалый звук! Дай лиру, мальчик! (Берет в руки лиру.) Тяжела она!
Меценат Держать ее тебе ведь не придется. На то есть раб. Эвтим, стань на колени! И как певец прикажет, так держи.

Эвтим становится на колени и поддерживает Антею лиру.

Антей Нет, к этому ей привыкать не надо. Рабов в своем я доме не имею, Ей, верно, в воздухе висеть придется, На ремешке.
Меценат Как у рапсодов древних! Прекрасно! Так повесь ее, Эвтим, Туда, где, видишь, та большая лампа.

Эвтим вешает лиру на большой канделябр, сняв с него светильник. Антей поднимается на помост и ударяет по струнам сильнее, чем прежде. Услышав аккорд, Хилон и Федон одновременно вскакивают со своих мест.

Хилон (товарищам-хористам, которые сидят там же, за задними столами, занятые едой и разговорами) Внимание, друзья! Антей играет!
Федон Антей! Пропой свою эпиталаму!

Антей останавливается, опускает руки и склоняет голову.

Пауза.

Меценат Скажи, Антей, мне, что с тобой? Ты болен? Иль, может, эта лира неудобна?
Нерисса (Меценату, говоря с порога) Мой муж недавно перенес болезнь. (Антею, заботливо и нежно.) Антей, ты слишком напрягаешь силы. Прошу, позволь мне лучше за тебя Здесь выразить большую благодарность Преславному. Танцовщицей не бывши, Станцую по обычаю Танагры, Как мать меня учила. Пусть простят мне.
Меценат Согласен я, хотя бы лучше было, Когда бы сочетались в вас обоих И музыка и танец воедино.
Антей Моя жена сказала, не подумав. Я нахожу в себе довольно силы, Могу играть и петь – без всяких танцев. Меня просили так,- я дал согласье, А танец твой, Нерисса, не для оргий. Остановился я, перебирая В уме те песни, что сейчас уместны.
Федон Пропой эпиталаму! Это кстати!
Антей Совсем некстати,- мы ведь не на свадьбе!
Меценат А почему? Представь, что в этом доме Мы Рим с Элладою венчаем нынче.
Антей Я вижу оргию перед собою, Не свадебный напев я вспоминаю, Скорей вакхический.
Прокуратор Вот это лучше!

Антей снова подходит к лире. Меценат делает знак, чтобы гости замолчали; шум голосов затихает, только изредка слышен звон посуды там, где гости пьют.

Антей первую строчку произносит медленно и без музыки, затем быстро без прелюдии начинает петь, подыгрывая себе, громко, уверенно, в темпе вакхического танца.