Шпак. Ах, маточка, что же вы это наделали? Помешали Шельменку выдать капитана руками! Всегда беретеся не за свое дело. Оставить было все молча, он бы славно все дело кончил.
Фенна Степановна. Помилуйте меня, Кирило Петрович! Неужели бы вы хотели, чтобы ваша жена такая глупая была, чтобы позволила при себе сманивать свое рождение и, слыша, как этот плут ее уговаривает, чтобы отошла молча?
Ш п ак. Точно было отойти молча. Вы не знаєте, Фен-ночка, этого человека.
Фенна Степановна. Как не знать: это плут пре-естественный.
Шельменко (в сторону). Як ув око уліпила. Мабуть, вона відьма!
Шпак. Что правда, то правда: плут, тонкий плут; но он взялся мне помогать и, надеюсь, капитана проучит.
Фенна Степановна. Ох, не верьте ему, душечка; он даже и вас проведет. Короче всего, прикажите его прогнать и чтобы он не смел и близко подходить к нашему двору.
Шпак. Этого, маточка, нельзя сделать; я с ним веду против капитана интригу; следовательно, Шельменко мне нужен. А вас, Феиночка, прошу, что ни будете слышать или видеть, не вмешивайтеся не в свое дело.
Фенна Степановна. Это преудивительные порядки выходят! У матери хотят похитить ее утробу, и она не должна мешать! Вы, Кирило Петрович, хотя и муж мой и в десять раз умнее меня, простой бабы, но я вам однажды навсегда скажу, что он вас обманет, как дважды два — четыре. Не с вашим умом этого не видеть.
• ІіІ я а к. Не с вашим же умом, Феииа Степановна, де-» лать мне наставления. Я псе предвидел, рассчитал, устро-ил и никому не верю больше, как Шельменку. Идите, маточка, к своему делу и своим вмешиванием не мешайте мне...
Фенна Степановна. Прекрасно!.. Благодарю вас, Кирило Петрович! Заслужила двадцатилетием) моею с рами жизнью, угождая и покоряясь вам во всем, заслужила, что меня меняете на пришлеца, бродягу, мошенника, плута... От вашего ума нельзя было ожидать такой мне пощечины.
Шельменко (в сторону). Кусь-кусь-кусь-кусьІ
Шпак. Ох, Фенна Степановна, пожалуйте, не досаждайте мне своею горячностью! Дайте мне окончить, и тогда или сердитеся, сколько вашей дуже угодно, или будете мне благодарить.
Феииа Степановна. Я вам уже и так благодарна, дали мне цену! Когда есть у вас какие замыслы, почему мне не скажете? Мне, другу вашему по закону и но сердцу?
Шпак. Я действую осторожно; нужно, чтобы все бы* ло втайне...
Фенна Степановна. Такі Я стала у вас и болтунья, и бессмысленная, н бестолкова... Час от часу лучше! Благодарю вас! Оставайтеся же себе с Шельменком.., Заслужила честь... Благодарю вас... Премного благодарю... (Уходит в большой досаде.)
Шельменко. Розсердилась, бачу, пані кріпко.
Шпак. Ничего, пересердится да опять такая же будет. Мы раз десять в день ссоримся, да скоро миримся.
Шель.менко.' А усе через того капітана, бодай він щез! Я, ваше високоблагородіє, будучи сказать, по простоті ось як розсуждаю: чіпляється він до вашої панянки? Згинь його голова, віддайте вже її за нього; нехай і вам не докуча і собі живе, як йому бог дасть. Озьміть його у приньми, та й мене з ним. Я б був у вас, будучи, або управляющим над вотчинами, абощо! Скажіть йому, нехай вже бере...
Шпак. Этого ты мне не говори, никогда сего не будет. Во-первых, у него, кроме эполетов, более ничего нет, а ведь мечтает как! Подлинно, на грош амуниции, а на рубль амбиции. А кто он? Скворцов. Может быть, предок его торговал скворцами. А я Шпак и от Шпака происхожу. Когда один ясновельможный гетман сидел у ляхов в темнице, то мой родоначальник, из усердия, приходил к темнице и под окошком у него пел шпаком, в чем он очень искусен был. По освобождении своем гетман дал ему большие маетности, шляхетство и герб с изображением темничного окна и шпака с разинутым ртом, то есть.поющим. Так вот откуда произошел первый Шпак, а я от него в прямой линии потомок.
Шельменко. Так куди ж нам до вас рівнятися! Як небо від землі. Як я сього, будучи, не знав, якого ви великого є роду, та так собі здуру й думаю, що ви шпак, та й годі, аж ось воно, будучи, що!
Шпак. Ты себя предлагаешь в управляющие; разве ТЬ! смыслишь что по экономии?
Шельмен ко. Гм! Та чи є таке на світі діло, щоб я його, будучи, не змислив! Я та був собі попереду волосним писарем.
Шпак. А! верно, напроказил, что тебя в солдаты отдали?
Шельменко. О, ні, ні, ей же то богу, ні! У мене були такії порядки, що усі, будучи, завидовали. Аж ось ішла команда; я як побачив їх муштру, та так і задрижав, будучи, у службу. Що вже мене просили усі пани та й сам губернатор: «Не ходи, Шельменко, зоставайся з нами». Так куди! Ніхто не вдержить. Знайшли лікаря, будучи, підмогоричили його; він каже: в нього, теє-то, і чахотка,
і сухотка, і хальора, зовсім немощний! А я таки, будучи, усіх розіпхав і ускочив таки у службу.
Шпак. Славной малой! Похвально усердие. Но в службе, я думаю, отвык от хозяйства?
Шельменко. Та де відвик! Якби мені поручили свою отчину,— гай-гай! — чого б я, будучи, тут не зібрав! Я вже бачу, як вас прикажчики обкрадають і усе, теє-то, занапащають. А якби в мене: усе б були, будучи, гроші, зо всього брав би гроші, і там гроші, і скрізь би, будучи, були гроші. Якби пак приняли капітана у приньми, то таке б нам було добро. Так кажете ж, що, будучи, не можна?
Шпак. Нет, об этом уже и не вспоминай. А вот чем мне услужи.
Шельменко. А кажіть, кажіть. Усе для вас зроблю.
Шпак. Есть у меня сосед, пан Тпрунькевич...
Шельменко. Ось, що тутечка, недалеко живе? Знаю, знаю.
Шпак. А у него одна дочь...
Шельменко. Та й хороша ж! Неначе граблями уся твар подряпана. А сердита, так і міри нема.
Шпак. До невероятности зла; отец не знает, что с нею и делать. И поделом ему-,— он мой первейший враг! Угово' ри сікк'іо капитана, чтоб он женился иа ней; расскажи, что она н богата, и добрая, и разумная. Он тебя послушает: ты водь мастер балясы точить.
Ш е л ь м е и к о. Поздоров боже дурнів,— у усім мені, будучи, вірють.
Шпа к. Избавь же меня от капитана через эту женитьбу.
Шел ь мен ко. Себто по гіисанііо: на тобі, небоже, що мені не гоже. (Смеется.)
Шпак. Вот ты умный человек, тотчас понял меня. Я с паном Тпрунькевичем более двадцати лет в ссоре и терплю от него большие разорения, так бы отомстил ему, навязав такого сахара, как твой капитан, и был бы спокоен насчет своей дочери; да и капитану удружил бы этаким уродом. По делам было бы обоим. Постарайся-ка!
Шел ь мен ко. Се так: ваша, будучи, річ до діла. Нехай не бришкає, йо не йо! Прирівнявся до пана Шпака, Добре оце ж ви задумали; я його, будучи, зараз одружу з Тпрунькевнізною.
Шпак. Ты увидишь, как я тебя за это поблагодарю. Приди сказать об успехе. (Уходит.)
Шел ь мен ко (один). Зроблю, зроблю. Що б то мені за неволя старатися...
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Шельменко и Скворцов.
Скворцов. Ах ты, бездельник!.. Так-то ты меня выдаешь?
Ш ельменко. Що б то як, ваше благородіє?
Скворцов. Как же? Я здесь за деревьями все слышал, как ты меня чистил и обещал женить меня на каком-то уроде.
Шельменко. Та се, ваше благородіє, була, будучи сказать, насмішка! Я вже пану Шпаку уподобав, що ми стали з ним дуже великії приятелі. Він бреше, а я, буду-» чи, і його перебрешу, та так і подружили. Я йому у во всім піддаюся та такечки і зануздав його. Туж-туж, будучи, віддасть за нас панночку.